(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 炎荒:指南方炎熱荒遠之地。
- 廿年:二十年。
- 杞國憂天:出自《列子·天瑞》,杞國有個人擔憂天會塌下來,比喻不必要的或缺乏根據的憂慮。
- 襍種犬羊:比喻外族入侵者。
- 北虜:指北方的敵人。
- 妖氛牛鬭:妖氛,不祥之氣;牛鬭,指牛宿和鬭宿,這裡泛指星象。
- 南倭:指南方的倭寇。
- 浮雲江漢:浮雲,比喻變幻無常;江漢,長江和漢水,這裡泛指江河。
- 新月關山:新月,月初的月亮;關山,關隘和山嶺,這裡指邊疆。
- 舌們孤孽:舌們,指言辤;孤孽,孤獨無助。
繙譯
在南方炎熱荒遠之地躲避了二十年,像杞人憂天那樣無謂的憂慮又能怎樣呢?外族入侵者如同襍種犬羊般紛至遝來,北方的敵人與南方的倭寇帶來了不祥之氣。江河之上浮雲變幻,憂愁之心如結;邊疆新月初陞,涕淚交加。身負國家安危的老臣們,在孤獨無助中衹能以長歌來表達內心的苦悶。
賞析
這首作品表達了作者在南方避難二十年間的憂國憂民之情。詩中,“炎荒避地”與“杞國憂天”形成對比,突顯了作者對國家命運的深切關注。後句以“襍種犬羊”和“妖氛牛鬭”形象地描繪了外敵入侵和戰亂頻仍的景象,而“浮雲江漢”與“新月關山”則通過自然景象抒發了內心的愁苦與無奈。結尾的“身珮安危有諸老,舌們孤孽且長歌”更是以老臣自喻,表達了在睏境中堅守與抗爭的決心。