送陳資深歸廣

· 楊基
丈夫輕別離,投老欲入廣。 奈何干戈際,萬里涉沆漭。 茲城頗阜庶,有女供奉養。 世亂得粗安,胡勞問鄉黨。 君言苦無家,一夕魂九往。 鄉書昨日至,捧讀屢泚顙。 四喪寄淺土,未得掩諸壙。 雖雲弊廬在,誰復修祀享。 感茲歸意迫,無力猶勉強。 齒髮固已衰,尚足嬰擾攘。 敢忘鄉土情,偷安戀茲壤。 吾聞重感激,惜別復加賞。 天寒霜露繁,摵摵枯葉響。 水宿慎蛟螭,山行避魍魎。 田園雖荒蕪,果實羅慄橡。 鄰居喜均還,相邀具醅盎。 酒薄不得醉,且復歌慨慷。 人生還鄉樂,無物堪比彷。 喜極繼以悲,歡戚同反掌。 番思蘇臺月,照女夜績紡。 此時父子情,兩地同惚恍。 安得混車書,妻孥共羅幌。 茲事竟難期,淚眼一悽愴。 我家嘉陵江,蹤跡久飄蕩。 亦欲問前途,逡巡覓西瀼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 沆漭(hàng mǎng):形容水域廣闊無邊。
  • 阜庶:富裕,豐盛。
  • 鄉黨:同鄉的人。
  • 泚顙(cǐ sǎng):流淚的樣子。
  • (kuàng):墓穴。
  • 嬰擾攘:遭受困擾。
  • 魍魎(wǎng liǎng):傳說中的山林妖怪。
  • 醅盎(pēi àng):酒器。
  • 羅幌:華麗的帷帳。
  • 逡巡(qūn xún):猶豫不決,徘徊不前。
  • 西瀼(xī ráng):地名,具體位置不詳。

翻譯

大丈夫對別離不以爲意,但到了老年,卻渴望回到廣陵。然而在這戰亂之際,萬里水域顯得格外廣闊無邊。這座城市頗爲富裕,有女子可以供養。在亂世中能得安寧,何須勞煩詢問同鄉。你說你苦於無家可歸,一夜之間思緒萬千。昨日的家書到來,捧讀時淚流滿面。四位親人的遺體暫時安放在淺土中,尚未能安葬入墓穴。雖然破舊的房屋還在,但誰還會去修繕祭祀呢?感受到你迫切的歸鄉之情,無力卻仍勉強爲之。年紀已大,身體衰弱,但仍足以應對困擾。怎敢忘記對故鄉的深情,貪圖安逸而留戀此地。我聽說重感情的人會感激,惜別之餘又加以讚賞。天寒霜重,枯葉沙沙作響。水上宿營要小心蛟螭,山中行走要避開魍魎。田園雖已荒蕪,但果實仍豐富。鄰居們高興地一同歸來,相邀準備酒器。酒雖薄,不足以醉人,姑且再唱一曲慷慨激昂的歌。人生中最快樂的事莫過於還鄉,沒有什麼能比得上。喜悅之後繼之以悲傷,歡樂與憂愁如同翻掌之間。回想起蘇臺的月光,照着女兒夜間的紡織。此時父子的情感,兩地都感到恍惚。真希望能有統一的車書,讓妻兒共處華麗的帷帳中。但這件事終究難以實現,只能淚眼悽愴。我家在嘉陵江邊,蹤跡已久飄蕩。也想問問前路,卻徘徊不前,尋找西瀼的方向。

賞析

這首詩表達了詩人對故鄉的深切思念和對戰亂時期生活的無奈。詩中,詩人通過對歸鄉的渴望、對家鄉親人的思念以及對戰亂現實的描述,展現了一種複雜的情感。詩人的語言樸實而深情,通過對自然景象的描繪和對內心情感的抒發,形成了強烈的對比,增強了詩歌的感染力。整首詩既是對個人情感的抒發,也是對時代背景的反映,體現了詩人深厚的文學功底和豐富的人生體驗。

楊基

楊基

元明間蘇州府吳縣人,字孟載,號眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吳中,因而定居。少聰穎,九歲能背誦六經。善詩文,兼工書畫。元末隱吳之赤山,張士誠闢爲丞相府記室,未幾即辭去。入明,被遷往臨濠,又徙河南。洪武二年放歸。旋被起用,官至山西按察使。被誣奪官,罰服苦役,卒於役所。與高啓、張羽、徐賁稱吳中四傑。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文