送陳資深歸廣
丈夫輕別離,投老欲入廣。
奈何干戈際,萬里涉沆漭。
茲城頗阜庶,有女供奉養。
世亂得粗安,胡勞問鄉黨。
君言苦無家,一夕魂九往。
鄉書昨日至,捧讀屢泚顙。
四喪寄淺土,未得掩諸壙。
雖雲弊廬在,誰復修祀享。
感茲歸意迫,無力猶勉強。
齒髮固已衰,尚足嬰擾攘。
敢忘鄉土情,偷安戀茲壤。
吾聞重感激,惜別復加賞。
天寒霜露繁,摵摵枯葉響。
水宿慎蛟螭,山行避魍魎。
田園雖荒蕪,果實羅慄橡。
鄰居喜均還,相邀具醅盎。
酒薄不得醉,且復歌慨慷。
人生還鄉樂,無物堪比彷。
喜極繼以悲,歡戚同反掌。
番思蘇臺月,照女夜績紡。
此時父子情,兩地同惚恍。
安得混車書,妻孥共羅幌。
茲事竟難期,淚眼一悽愴。
我家嘉陵江,蹤跡久飄蕩。
亦欲問前途,逡巡覓西瀼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沆漭(hàng mǎng):形容水域廣闊無邊。
- 阜庶:富裕,豐盛。
- 鄉黨:同鄉的人。
- 泚顙(cǐ sǎng):流淚的樣子。
- 壙(kuàng):墓穴。
- 嬰擾攘:遭受困擾。
- 魍魎(wǎng liǎng):傳說中的山林妖怪。
- 醅盎(pēi àng):酒器。
- 羅幌:華麗的帷帳。
- 逡巡(qūn xún):猶豫不決,徘徊不前。
- 西瀼(xī ráng):地名,具體位置不詳。
翻譯
大丈夫對別離不以爲意,但到了老年,卻渴望回到廣陵。然而在這戰亂之際,萬里水域顯得格外廣闊無邊。這座城市頗爲富裕,有女子可以供養。在亂世中能得安寧,何須勞煩詢問同鄉。你說你苦於無家可歸,一夜之間思緒萬千。昨日的家書到來,捧讀時淚流滿面。四位親人的遺體暫時安放在淺土中,尚未能安葬入墓穴。雖然破舊的房屋還在,但誰還會去修繕祭祀呢?感受到你迫切的歸鄉之情,無力卻仍勉強爲之。年紀已大,身體衰弱,但仍足以應對困擾。怎敢忘記對故鄉的深情,貪圖安逸而留戀此地。我聽說重感情的人會感激,惜別之餘又加以讚賞。天寒霜重,枯葉沙沙作響。水上宿營要小心蛟螭,山中行走要避開魍魎。田園雖已荒蕪,但果實仍豐富。鄰居們高興地一同歸來,相邀準備酒器。酒雖薄,不足以醉人,姑且再唱一曲慷慨激昂的歌。人生中最快樂的事莫過於還鄉,沒有什麼能比得上。喜悅之後繼之以悲傷,歡樂與憂愁如同翻掌之間。回想起蘇臺的月光,照着女兒夜間的紡織。此時父子的情感,兩地都感到恍惚。真希望能有統一的車書,讓妻兒共處華麗的帷帳中。但這件事終究難以實現,只能淚眼悽愴。我家在嘉陵江邊,蹤跡已久飄蕩。也想問問前路,卻徘徊不前,尋找西瀼的方向。
賞析
這首詩表達了詩人對故鄉的深切思念和對戰亂時期生活的無奈。詩中,詩人通過對歸鄉的渴望、對家鄉親人的思念以及對戰亂現實的描述,展現了一種複雜的情感。詩人的語言樸實而深情,通過對自然景象的描繪和對內心情感的抒發,形成了強烈的對比,增強了詩歌的感染力。整首詩既是對個人情感的抒發,也是對時代背景的反映,體現了詩人深厚的文學功底和豐富的人生體驗。