(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暇日:閒暇的日子。
- 銷憂:消除憂愁。
- 仙地:仙境般的地方。
- 縮:縮小,這裏指無法複製。
- 脩竹:修長的竹子。
- 觴流:酒杯隨流水漂浮,指飲酒。
- 桂白:桂花白色,指桂花盛開的景象。
- 淮山:淮河一帶的山。
- 張谷:地名,具體位置不詳。
- 鬱如浮:鬱鬱蔥蔥,彷彿漂浮。
- 招隱:邀請隱士。
- 賦遠遊:寫詩表達遠遊的願望。
翻譯
我尚未能回到故鄉,閒暇的日子裏,我暫且以此來消除憂愁。 這樣的仙境般的地方怎能輕易複製,我的住所也是幽靜宜人。 垂柳覆蓋着鍛造的小池,修長的竹子引導着酒杯隨流水漂浮。 桂花潔白,映襯着淮山的傍晚,梨子紅豔,點綴着張谷的秋色。 煙霧繚繞的樹林平坦如織,雲霧中的樹木鬱鬱蔥蔥,彷彿漂浮。 就在這裏,足以邀請隱士來訪,無需再寫詩表達遠遊的願望。
賞析
這首詩描繪了詩人楊慎在會心亭初成時與客人小飲的情景,表達了對故鄉的思念與對隱居生活的嚮往。詩中通過對自然景物的細膩描繪,如垂柳、修竹、桂花、梨子等,營造出一種幽靜而美麗的意境。詩人通過對比仙境與自己的居所,表達了對現有生活的滿足和對隱逸生活的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。