(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 檗(bò):黃檗,一種樹木,這裏用於人名。
- 筵(yán):酒席。
- 瞬(shùn)息:形容時間極短。
- 四海:指天下。
- 高士傳:記載高蹈之士(超脫世俗的人)的傳記。
- 丘:這裏指隱居之所。
- 鹿門仙:指像鹿門山的神仙一樣的隱士,鹿門山,在今湖北襄陽市。常用來比喻隱士所居之地。
- 經綸:籌劃、治理。
- 水石:指山水景色。
- 三徑:意爲歸隱者的家園或是院子裏的小路。
- 睥睨(pì nì):斜着眼睛看,表示傲視或厭惡。
- 戈幹:兵器和盾牌,泛指武器,這裏指戰爭。
- 九埏(yán):九州大地極邊遠之處。
翻譯
在這滿是香氣的飯食所擺成的豪華筵席上,時光轉瞬即逝,又過了十年。 天下人都共同傳頌着您這位高士的事蹟,您在這一方寧靜之地如鹿門山的仙人般悠閒地隱居着。 您在山水間精心籌劃,成就了這如隱士家園般的地方,以傲然之姿笑看天下的紛爭戰亂。 如同月亮照耀在戰爭之後,希望您能將這段真實的歷史編成書籍,供後人瞭解。
賞析
這首詩是爲鄺檗庵六十一歲壽辰而作。詩的首聯通過描述華筵和時光的流逝,既點明瞭祝壽的場景,又表達了對時間的感慨。頷聯讚揚了鄺檗庵的高尚品德和隱士風範,將他比作天下傳頌的高士和鹿門山的仙人,體現了他的超凡脫俗。頸聯描述了他在山水間的籌劃和對戰爭的態度,表現出他的智慧和超脫。尾聯則以月亮照耀戰後的情景爲喻,希望鄺檗庵能將這段歷史記錄下來,具有一定的歷史意義和價值。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對鄺檗庵的敬仰和祝福。