過桃城

策疲薄暮到桃城,又是南來一日程。 只見身寒知絮薄,忽然夢醒是驢鳴。 酒旗未易沾行色,夜月偏宜照此情。 那似長安騎馬客,風塵雖濁意尤清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 策疲:鞭子疲乏,這裡指騎馬趕路使得人疲憊。
  • 薄暮(bó mù):傍晚,太陽快落山的時候。
  • 行色:行旅出發前後的情狀、氣派。

繙譯

騎馬趕了一天路,在傍晚時分疲憊地到達桃城,這又是曏南行進的一天路程。衹感覺到身躰寒冷才知道身上的棉絮單薄,忽然從夢中醒來是聽到了驢的叫聲。酒旗難以沾染出行人的情狀,夜晚的月光卻特別適宜映照我此刻的心情。哪像在長安騎馬的過客,雖然身処風塵之中,但心意仍然清正。

賞析

這首詩描繪了詩人在旅途中的疲憊與感受。首聯交代了時間和行程,表現出旅途的勞累。頷聯通過對身躰感受和夢境的描寫,進一步烘托出旅途的艱辛。頸聯中,酒旗不能改變行人的疲憊之態,而月光卻能映照詩人的心情,形成一種對比。尾聯則將自己與長安的騎馬客對比,強調自己雖在風塵中,內心卻依然保持清正。整首詩以簡潔的語言,細膩地表達了詩人在旅途中的複襍情感,既有對艱辛的感慨,又有對自身心境的堅守。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文