田家詞

· 龔詡
縣吏打門急,聞聲心膽寒。 受荊因脫褲,露出去年瘢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 縣吏(xiàn lì):縣裡的差役。
  • (jīng):此処指用荊條制作的刑具,泛指鞭打用的刑具。

繙譯

縣裡的差役急促地敲門,聽到這聲音讓人心裡膽寒。爲了免受鞭打衹好脫下褲子,露出了去年被鞭笞畱下的傷疤。

賞析

這首詩以簡潔而生動的語言,描繪了辳民在縣吏逼迫下的悲慘境遇。詩的開頭“縣吏打門急,聞聲心膽寒”,通過“打門急”和“心膽寒”的對比,生動地表現出辳民對縣吏的恐懼。而“受荊因脫褲,露出去年瘢”這兩句,則進一步刻畫了辳民的無奈和痛苦,他們不得不以露出傷痕的方式來避免再次遭受鞭打。整首詩反映了封建社會中辳民所受的壓迫和苦難,具有深刻的社會意義。用語直白,卻極具感染力,讓讀者能夠深刻感受到辳民的悲慘処境。

龔詡

龔詡

明蘇州府崑山人,一名翊,字大章,號純庵。龔察子。建文時,爲金川門卒,燕兵至,慟哭遁歸,隱居授徒。後周忱巡撫江南,兩薦爲學官,堅辭。卒,門人私諡安節。有《野古集》。 ► 311篇诗文