(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳳池:原指禁苑中的池沼,後泛指中書省或宰相。
- 衣帶:衣服的帶子,這裏指穿着整齊。
- 如絲:像絲一樣,形容光滑、細膩。
- 爐香:薰爐裏的香氣,這裏指代朝廷。
- 載筆:攜帶文具記錄王事,後泛指文人侍從。
- 同寮(liáo):共事的官吏。
- 杳(yǎo):遙遠,看不見蹤影。
翻譯
張舍人穿着整齊如絲般順滑,前往朝廷完成使命並期待着再次擔負起記錄王事的職責。在異地開始傳頌着他的漂洋過海的吟詠之作,與同事們一起高聲吟唱着早朝的詩篇。
雲霧散開,山嶺上的樹木中,飄揚的旌旗漸漸遠去;潮水上漲,江沙邊牽引纜繩的動作遲緩。
望向那遙遠的天涯,煙霧繚繞的水邊,鳥兒啼叫,霜後的竹子彷彿也寄託着我的相思之情。
賞析
這首詩是作者送張舍人還朝時所作,詩中既表達了對張舍人的讚美和祝福,也流露出作者的離別之情。首聯描繪了張舍人赴朝的形象和期待,頷聯敘述了張舍人在異地的文學成就和在朝廷的工作場景,展現了他的才華和職責。頸聯通過寫景,烘托出離別的氛圍,雲開樹現,旌杳纜遲,富有畫面感。尾聯以景結情,天涯煙水處的鳥啼霜竹,寄託了作者的相思,意境深遠,給人以回味之感。整首詩語言優美,意境清新,情感真摯,是一首優秀的送別詩。