所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 招提:梵語,音譯爲「拓鬥提奢」,意爲「四方」,後省作「拓提」,誤爲「招提」。其義爲「寺院」。(注:「招」讀作「zhāo」)
- 壺觴:酒器,這裏指飲酒。
- 雅集:指文人雅士吟詠詩文,議論學問的集會。
- 衣冠:這裏指士大夫、官紳。
- 空門:佛教術語,指佛教,因佛教認爲世界是一切皆空的,故稱「空門」。
翻譯
凜冽的寒風搖動着樹木,帶來了新一輪的寒冷,我在寺院前繫好馬,看到樹葉已經乾枯。 鐘鼓之聲還在殿閣間迴盪,我們在這裏優雅地集會飲酒,仿若晉代士大夫的聚會。 江水乾涸,白雁棲息的蘆葦也開始折斷,古老的土地上,青蓮上的露水已經殘落。 總歸是在佛教之地沒有去留的牽掛,作詩飲酒盡情享受這剩餘的歡樂。
賞析
這首詩描繪了初冬時節在甘露閣集會的情景。首聯通過描寫寒風搖動樹木、樹葉乾枯的景象,烘托出初冬的寒冷氛圍。頷聯描述了在梁殿閣中鐘鼓鳴響,人們雅集飲酒的場景,充滿了文化氛圍和歷史聯想。頸聯以江枯、蘆斷、露殘的景象,進一步強調了季節的變化和環境的蕭索。尾聯則表達了在空門之地,人們忘卻塵世煩惱,盡情享受詩酒之樂的心境。整首詩既描繪了自然景色,又體現了人文情懷,情景交融,意境深遠。
顧大猷
明揚州府江都人,字所建,自號南湘外史。夏國公顧成裔孫。以侯家子弟補勳衛,旋謝病歸。折節讀書,廣延四方賓客,時議以爲四公子復出。遼事告急,以薦募江淮水師勤王,兵甫出,被讒下獄,謫戍,尋赦還。崇禎二年,後金兵至京師城下,大猷單車渡淮,欲獨身赴鬥,聞解嚴乃還。後鬱郁不得志而卒。有《鎮遠先獻記》。
► 5篇诗文