渡江風波甚惡

千丈寒濤天半開,片帆橫影落江隈。 浮生久已同蕉鹿,肯向陽侯一乞哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (wēi):山水等彎曲的地方。
  • 浮生:一種對人生的消極看法,認爲人生虛無縹緲,漂泊不定。
  • 蕉鹿:出自《列子·周穆王》,說一個人把在野外打死的鹿,用蕉葉蓋住,後來忘了所藏的地方,以爲是一場夢。後用以比喻世事如同夢幻。
  • 陽侯:古代傳說中的波濤之神。

翻譯

千丈高的寒冷波濤在半空展開,一片帆船的影子橫落在江邊的彎曲處。 人生長久以來已如同夢幻中的蕉鹿一般虛幻,怎肯向波濤之神陽侯乞求憐憫哀求。

賞析

這首詩描繪了渡江時的險惡景象以及詩人的內心感受。詩的前兩句通過「千丈寒濤天半開」和「片帆橫影落江隈」,生動地展現了江濤的洶涌和帆船在其中的艱難處境,畫面感極強。後兩句則表達了詩人對人生的一種看法,認爲人生如夢幻,同時也表現出詩人的一種倔強和不屈,不願意向外界的困難和壓力低頭乞求。整首詩意境雄渾,情感深沉,既有對自然景象的描寫,也有對人生的思考,給人以深刻的啓示。