宿半息軒酬半息主人

繩牀攜得掛高齋,卻喜幽情對妙才。 水石忽疑城內有,笑談如入鏡中來。 風侵碧樹枝頻出,雨暗銀缸影或開。 才一渡江心便憶,如波千頃正徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 繩牀:一種可以摺疊的輕便坐具。(「繩」讀作「shéng」)
  • 高齋:高雅的書齋。
  • 水石:流水與奇石。
  • 銀缸:銀白色的燈盞、燭臺。(「缸」讀作「gāng」)

翻譯

我帶着繩牀來到這高雅的書齋懸掛起來,高興的是能與有妙才之人共享這清幽的情趣。這裏的流水奇石讓人恍然以爲是在城內纔有,愉快的談笑就像進入到鏡子中的世界一般。風侵襲着碧綠的樹枝,樹枝頻頻擺動,雨使得銀白的燈盞光影時而暗淡時而明亮。纔剛剛渡過江,我的心便開始思念此處,心中的思緒就如那千頃波濤一般,不停地徘徊。

賞析

這首詩描繪了詩人在半息軒與主人相聚的情景以及離別後的思念。詩的首聯點出了詩人帶着繩牀來到高齋,與主人共享幽情的愉快。頷聯通過對水石和笑談的描寫,營造出一種奇妙的氛圍,讓人彷彿置身於另一個世界。頸聯則從自然景象和室內光影的變化,進一步烘托出環境的氛圍。尾聯表達了詩人剛離開就開始思念的情感,以千頃波濤的徘徊比喻內心的思緒,生動地表現了詩人對這段時光的留戀和不捨。整首詩意境優美,情感真摯,語言流暢,通過對景物和情感的細膩描繪,展現了詩人的文學才華和情感世界。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文