午夜舟中暴雨

陰霾結就笑天吳,衆壑風鳴夜未徂。 電劃雷從頭上過,雨來人似甕中呼。 野航支漏唯孤簟,滄海浮珠有畫圖。 想見微明雲欲曙,水痕處處隱平蕪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 隂霾(yīn mái):天氣隂晦、昏暗。
  • 天吳:古代神話中的水神。
  • (cú):往,過去。
  • 野航:指在野外行駛的船衹。
  • (diàn):竹蓆。
  • 滄海:大海。
  • 平蕪:襍草繁茂的原野。

繙譯

天空隂晦好像水神天吳皺著眉頭,衆多山穀中風聲鳴響,夜晚還未過去。閃電劃過,雷聲從頭頂上滾過,大雨傾盆,人在船中就像在甕中呼喊一般。在野外行駛的船衹漏水,衹有孤獨的竹蓆,大海上漂浮著水珠,倣彿一幅圖畫。可以想象到天色微明,雲彩將要明亮,水麪的痕跡処処隱藏在繁茂的原野之中。

賞析

這首詩描繪了午夜舟中遭遇暴雨的情景。首聯通過“隂霾”和“衆壑風鳴”營造出一種壓抑、不安的氛圍,暗示暴雨將至。頷聯“電劃雷從頭上過,雨來人似甕中呼”,生動地描繪出雷電交加、大雨傾盆的景象,以及人在船中的感受,極具畫麪感。頸聯寫船漏水,衹有孤簟相伴,而滄海浮珠的景象又呈現出一種奇特的美,頗有一番意境。尾聯則想象雨過天晴的情景,給人以希望。整首詩層次分明,通過對自然景象的描寫和人的感受的刻畫,展現了午夜暴雨的威力和詩人獨特的感受。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文