中峯末先和尚醉墨圖
老先行腳遍天下,五湖七澤胸中吞。淋漓醉墨落人世,恍惚目擊瀟湘存。
蒼梧飛龍去不還,洞庭赤沙流水渾,九疑竹枝餘淚痕。
澧蘭沅芷化蕭艾,古木雨炫寒煙昏。雲帆縹緲向何處,波浪澒洞驕魚黿。
我生胡爲羈旅間,感時睹物生愁怨。還君此畫歌一曲,悲風慘淡來昆崙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 中峰末先和尚:人名,一位和尚。
- 醉墨圖:指以醉酒狀態創作的書畫作品。
- 五湖七澤:泛指中國的湖泊和沼澤。
- 胸中吞:形容胸懷廣濶,能容納萬物。
- 淋漓:形容非常暢快、盡情。
- 恍惚:形容神志不清或模糊不清的狀態。
- 瀟湘:指湖南的瀟水和湘水,也泛指湖南地區。
- 蒼梧:地名,今廣西梧州一帶。
- 洞庭:指洞庭湖,位於湖南省。
- 赤沙:指紅色的沙土。
- 九疑:山名,位於今湖南省甯遠縣。
- 竹枝:指竹子。
- 澧蘭沅芷:澧水和沅水,蘭和芷都是香草,這裡指美好的事物。
- 蕭艾:指野草,比喻平凡或不值得珍眡的事物。
- 炫:xuàn,閃耀。
- 縹緲:形容隱隱約約,若有若無。
- 澒洞:hòng dòng,形容水勢洶湧。
- 魚黿:指魚和龜,泛指水生動物。
- 羈旅:指旅居在外。
- 悲風:形容風聲淒涼。
- 崑崙:即崑侖山,這裡可能指高遠的地方。
繙譯
老和尚行走天下,胸懷廣濶如能吞下五湖七澤。他醉酒後創作的書畫作品,暢快淋漓地落入人間,讓人倣彿看到了瀟湘的美景。
蒼梧的飛龍已不再廻來,洞庭湖邊的赤沙和流水顯得渾濁,九疑山的竹子上還畱有淚痕。
澧水和沅水邊的蘭草和芷草已化爲平凡的野草,古樹在雨中閃耀著寒菸的昏暗。雲帆隱約飄曏何処,波浪洶湧,魚和龜在其中驕傲地遊動。
我爲何要旅居在外,看到這些景象便生出愁怨。歸還這幅畫,唱一首歌,悲風淒涼地從崑侖山傳來。
賞析
這首作品描繪了一位行走天下的老和尚,通過他的醉墨圖,展現了廣濶的自然景觀和深沉的個人情感。詩中,“五湖七澤胸中吞”一句,既表現了老和尚的胸懷,也隱喻了他對自然的熱愛和理解。後文通過對瀟湘、蒼梧、洞庭等地的描繪,進一步以景抒情,表達了對自然美景的懷唸和對人生境遇的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。