(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 客子:旅人,在外旅行的人。
- 顧瞻:回頭看。
- 愴悢(chuàng liàng):悲傷。
翻譯
江上的秋風急促,天氣寒冷,大雁南飛歸去。 旅人眷戀着漫長的旅途,心中是多麼的悲傷。 回頭望向四方,有誰能分享我的憂愁呢? 霜露日夜不停地落下,百草都厭倦了它們的枝條。 衰老和凋謝不會等待,繁榮和昌盛又怎能追回。 我嘆息又嘆息,悲傷得淚水沾溼了衣襟。
賞析
這首作品描繪了秋風蕭瑟、大雁南歸的淒涼景象,通過「客子」的視角,表達了旅途中的孤獨與悲傷。詩中「顧瞻望四方,有懷當告誰」深刻反映了旅人的無助與渴望傾訴的心情。結尾的「太息復太息,愴悢涕沾衣」更是將悲傷情緒推向高潮,展現了旅人內心的深切哀愁。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是表達旅途孤寂與時光易逝的佳作。