菩薩蠻 · 七首集句

· 劉基
洞房昨夜秋風起。江清露白芙蓉死。豈是遠行時。與君生別離。 千山鳥飛絕。隆想彌年月。思婦夜鳴砧。君聽空外音。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 洞房:深邃的內室,這裡指女子的臥室。
  • 鞦風:鞦天的風,常帶有蕭瑟、淒涼的意味。
  • 江清露白:江水清澈,露水潔白,形容鞦夜的景色。
  • 芙蓉:荷花,常用來比喻美女。
  • 遠行:出遠門,這裡指離別。
  • 生別離:活著分開,指無法再相見。
  • 千山鳥飛絕:形容山中鳥兒都飛走了,一片寂靜。
  • 隆想:深切的思唸。
  • 彌年月:經過很長時間。
  • 思婦:思唸遠方丈夫的婦女。
  • 鳴砧:敲打砧板,古代婦女在砧板上擣衣,常用來象征思唸之情。
  • 君聽空外音:你聽那空中的聲音,這裡可能指思婦的砧聲或遠方的消息。

繙譯

昨夜鞦風起,吹進了深邃的房間,江水清澈,露水潔白,荷花似乎也凋零了。這樣的夜晚,難道是遠行的時候嗎?與你生生地分別。

山中鳥兒都飛走了,一片寂靜,深切的思唸已經持續了很長時間。思唸丈夫的婦女在夜裡敲打著砧板,你聽那空中的聲音。

賞析

這首作品集句巧妙,通過鞦風、江清露白、芙蓉死等意象,營造出一種淒涼、蕭瑟的氛圍,表達了深切的思唸和無法再相見的痛苦。詩中“千山鳥飛絕”一句,以動襯靜,更加突出了思唸的深切和孤獨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文