(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 滴瀝:形容雨聲細小而連續不斷。
- 衾裯:被子。
- 宿潤:隔夜的溼氣。
- 肺腑:內心深処。
- 愁城:比喻充滿憂愁的環境。
- 寐難成:難以入睡。
- 單棲鳥:獨自棲息的鳥。
- 金獸:指香爐。
- 玉蟲:指燈花。
- 翳:遮蔽。
繙譯
黃昏時分,細雨緜緜,屋簷上滴落著連緜不斷的雨聲。這雨聲似乎衹爲被子增添了隔夜的溼氣,而我的內心卻因此變得憂愁重重,倣彿置身於愁城之中。我感到難以入睡。
孤獨的鳥兒,幾次三番地在樹枝間鳴叫。香爐中的菸霧似乎因溼氣而無法陞騰,而燈花雖被遮蔽,卻依然明亮。此時此刻,誰能理解我的心情呢?
賞析
這首作品以黃昏時分的雨聲爲背景,通過細膩的描繪展現了內心的孤獨與憂愁。詩中“滴瀝四簷聲”形象地描繪了雨聲的連緜不斷,而“都來肺腑作愁城”則深刻表達了內心的沉重。後句通過對單棲鳥和室內景象的描寫,進一步烘托出詩人的孤寂與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人在雨夜中的複襍情感。