登白雲最高頂

靈嶽奠南隩,鳳翼矯而跱。 上幹燭鬥樞,下盤絕地理。 脩阪饒莃苓,回蹊蔭楩梓。 東觀極扶木,西窺逼濛汜。 晨標赬霞截,夜氣白虹起。 玉樹發蔥青,金潭耿清泚。 平生信經奇,茲山擅巨美。 圖史謾莫傳,倜儻固難紀。 倘驂飛龍遊,長揖當途子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 靈嶽:神奇的山嶽。(嶽:yuè)
  • 南隩:南方的水岸。(隩:yù)
  • 鳳翼:形容山勢如鳳之翼。
  • :聳立。(跱:zhì)
  • :照亮。
  • 鬥樞:北斗七星的第一星,這裏指北斗七星。
  • 脩阪:長長的山坡。(阪:bǎn)
  • 莃苓:兩種植物名。
  • 回蹊:曲折的小路。
  • 楩梓:兩種樹木名。(楩:pián)
  • 東觀:向東觀望。
  • 扶木:神話中的樹名,即扶桑。
  • 西窺:向西遠望。
  • 濛汜:日落之處。
  • 赬霞:紅色的雲霞。(赬:chēng)
  • :明亮。
  • 清泚:清澈。(泚:cǐ)
  • 經奇:指山川的奇異。
  • 圖史:圖書和史籍。
  • 謾莫:休要,莫要。
  • 倜儻:卓異,不同尋常。(倜:tì;儻:tǎng)

翻譯

神奇的山嶽奠定在南方的水岸,山勢如鳳之翼般矯健聳立。 山峯向上直衝照亮北斗星,山下盤繞着似乎斷絕了地理。 長長的山坡上長滿了莃苓,曲折的小路上樹蔭遮蔽着楩梓。 向東觀望,能看到極遠處的扶桑木,向西遠望,逼近那日落之處。 早晨的山峯被紅色的雲霞截斷,夜晚的山氣中有白色的虹氣升起。 山中的樹木鬱鬱蔥蔥,金色的潭水清澈明亮。 我一生相信山川的奇異,這座山獨具巨大的美麗。 圖書和史籍難以將其完全記載,它的卓異確實難以記述。 倘若能駕馭飛龍遨遊,我定要向當權者拱手告別。

賞析

這首詩描繪了白雲最高頂的雄偉壯麗和神奇秀美。詩中運用了豐富的詞彙和形象的比喻,如「靈嶽奠南隩,鳳翼矯而跱」,將山比作靈嶽,山勢比作鳳翼,生動地展現出山峯的雄偉姿態。「上幹燭鬥樞,下盤絕地理」則突出了山的高大和險峻。詩中還描寫了山上的植物、景色以及獨特的氣象,如莃苓、楩梓、赬霞、白虹等,增添了山的神祕和美麗。作者表達了對這座山的讚美和對山川奇異之美的熱愛,同時也流露出對世俗的超脫之意,如「倘驂飛龍遊,長揖當途子」。整首詩意境宏大,語言優美,給人以豐富的想象和美的享受。

黎民表

明廣東從化人,字惟敬,號瑤石山人。黎貫子。黃佐弟子。以詩名,與王道行、石星、朱多煃、趙用賢稱“續五子”。亦工書畫。嘉靖舉人。選入內閣,爲制敕房中書舍人,出爲南京兵部車駕員外郎。萬曆中官至河南布政司參議。有《瑤石山人稿》、《養生雜錄》、《諭後語錄》。 ► 1596篇诗文