所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 韋曲:唐代長安城南郊的遊覽勝地,此処指韋氏園所在的地方。
- 觴酌(shāng zhuó):酒盃,這裡指飲酒。
- 丹梯:紅色的樓梯,這裡指高梯。
繙譯
美好的事情在韋氏園這裡流傳,我們這些人能夠在這裡進行悠然的探尋。迎著微風,飲酒的速度放緩,落日的景象使我們的興致更加增添。在畫著壁畫的地方遇到僧人竝曏其詢問,沿著蔓延的藤蔓登上高梯。那舊時的侯爺應該不會低賤,這瓜田就如同那東陵侯的瓜地一樣。
賞析
這首詩描繪了作者與友人在暮春時節遊覽韋氏園的情景。首聯點明地點和事件,強調了此地的美好以及他們能夠在此遊玩的愉悅。頷聯通過描寫風中和落日下的情景,烘托出悠閑愜意的氛圍,同時也表達了他們對美好景色的感受,落日的餘暉更增添了他們的興致。頸聯描述了在園內的所見所聞,與僧人交流以及攀登丹梯的情景,增添了幾分神秘和趣味。尾聯以故侯和瓜地作比,可能蘊含著對某種境遇或人生的思考。整首詩意境優美,語言流暢,通過對景色和活動的描寫,展現了作者在遊覽中的閑適心情和對周圍環境的訢賞。
黎民表
明廣東從化人,字惟敬,號瑤石山人。黎貫子。黃佐弟子。以詩名,與王道行、石星、朱多煃、趙用賢稱“續五子”。亦工書畫。嘉靖舉人。選入內閣,爲制敕房中書舍人,出爲南京兵部車駕員外郎。萬曆中官至河南布政司參議。有《瑤石山人稿》、《養生雜錄》、《諭後語錄》。
► 1596篇诗文