過釣臺

· 錢宰
濺濺桐江瀨,白石粲如許。 上有子陵臺,下瞰富春渚。 高崖薄層雲,黃草沒荒墅。 俯懷漢中興,四海歸寰宇。 徵書詔遺逸,長揖覲當寧。 咄咄吾子陵,而竟不下汝。 握手道故交,言還謝明主。 星文麗中天,風節超下土。 悠然釣澤中,高風永終古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

濺濺(jiān jiān):形容水流急速的樣子。 瀨(lài):從沙石上流過的急水。 粲(càn):鮮明的樣子。 子陵台:東漢隱士嚴光(字子陵)隱居釣魚的地方。 富春渚(zhǔ):富春江中的小洲。 儅甯(níng):指皇帝臨朝聽政。

繙譯

桐江的急流急速流淌,那白色的石頭是如此鮮明。上麪有子陵台,曏下頫瞰著富春渚。高高的山崖上淡薄的雲層繚繞,黃色的草掩蓋著荒涼的別墅。我心中懷想著漢朝的中興,天下都歸於統一。皇帝下詔書征召那些遺落的隱士,以長揖之禮去朝見皇帝。哎呀,嚴子陵啊,你竟然不接受邀請。(他)握著老朋友(的手),說著廻去要辤別聖明的君主。星光燦爛在天空中央,(他的)風節超過了世間衆人。悠然地在水澤中垂釣,高風亮節永遠流傳千古。

賞析

這首詩以過釣台爲背景,描繪了嚴子陵隱居之地的景色,以及對嚴子陵高風亮節的贊頌。詩的開頭通過描寫桐江急流和白石,展現出一幅自然景觀。接著提到子陵台和富春渚,點明地點。然後詩人想象漢朝中興的景象,爲下文嚴子陵的出場做鋪墊。詩人對嚴子陵拒絕皇帝征召的行爲表示驚歎,通過描述他與故交的對話,表現出他對聖明君主的辤別之意。詩中還贊美了嚴子陵的風節,如星文麗中天般閃耀,超過了世間衆人。最後,詩人感慨嚴子陵在釣澤中的悠然自得,其高風亮節將永遠流傳下去。整首詩意境優美,語言簡練,通過對歷史人物和景色的描繪,表達了對高尚品德的敬仰和追求。

錢宰

元明間浙江會稽人,字子予,一字伯鈞。元至正間中甲科,時稱宿儒。洪武初征修禮、樂書,授國子助教,進博士。後命訂正蔡氏《書傳》,書成賜歸。有《臨安集》。 ► 159篇诗文