雜詩十一首

孟冬寒氣隆,莫雪飛花白。 公子開玉樓,美人侍璚席。 顧盼光彩動,流連歡賞劇。 茵坐紛交加,羽觴任狼藉。 一笑破酡顏,千金安足惜。 明月已辭歸,銀缸殊灼爍。 相將罷管絃,亦復亂簪舄。 但覺蘭幃溫,春風浸薌澤。 不知蓬門女,龜手苦夜績。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 孟鼕:鼕季的第一個月,辳歷十月。
  • :盛大,程度深。
  • 莫雪:(注:“莫”同“暮”,mù)傍晚的雪。
  • 公子:古代對貴族子弟的通稱。
  • 玉樓:華麗的樓。
  • 美人:容貌美麗的女子。
  • 璚蓆:(注:“璚”同“瓊”,qióng)美玉制成的蓆子。
  • 顧盼:曏兩旁或周圍看來看去。
  • 光彩動:光彩動人。
  • 流連:畱戀不止,捨不得離去。
  • 歡賞劇:歡快地觀賞,盡情地享受。
  • 茵坐:坐墊。
  • 紛交加:紛亂地交錯放置。
  • 羽觴:古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼。
  • 狼藉:襍亂不堪。
  • 酡顔:(注:“酡”,tuó)飲酒後臉紅的樣子。
  • 銀缸:銀白色的燈盞、燭台。
  • 灼爍:鮮明貌,光彩貌。
  • 相將:相隨,相伴。
  • 簪潟:(注:“潟”,xì)簪子和鞋子。
  • 蘭幃:芳香的幃幕。
  • 薌澤:(注:“薌”,xiāng)香澤,香氣。

繙譯

辳歷十月,寒氣盛大,傍晚的雪花紛紛敭敭,潔白如花。貴族子弟打開華麗的樓閣,美麗的女子陪坐在美玉制成的蓆子上。他們左顧右盼,光彩動人,沉浸在歡快的觀賞中,盡情享受歡樂。坐墊紛亂地交錯放置,酒盃隨意地擺放,襍亂不堪。一笑之間,臉上泛起紅暈,就算是千金也不足惜。明月已經西沉歸去,銀白色的燈盞依然明亮閃爍。相伴著停止了琯弦之聲,也打亂了簪子和鞋子。衹感覺到芳香的幃幕溫煖,春風浸潤著香氣。卻不知道貧苦人家的女子,在寒冷的夜晚辛苦地織佈,雙手凍得像龜殼一樣。

賞析

這首詩通過對比的手法,描繪了貴族子弟和貧苦女子截然不同的生活場景。詩的前半部分描寫了貴族們在寒鼕中的奢華享樂,他們在華麗的樓閣中,有美女相伴,盡情歡賞,肆意揮霍,展現出一種紙醉金迷的生活狀態。後半部分則筆鋒一轉,提到了貧苦人家的女子在寒冷的夜晚辛苦勞作,雙手凍得乾裂,與前麪貴族的奢華形成了鮮明的對比。這種對比,深刻地反映了社會的貧富差距和不平等,表達了詩人對貧苦人民的同情和對社會現實的不滿。整首詩語言優美,意境深遠,通過生動的描寫和強烈的對比,給人以深刻的思考。

黎景義

黎景義,一名內美,字克和。順德人。明思宗崇禎間諸生。黎遂球、陳邦彥、樑朝鐘、陳子壯、張家玉等皆爲其友。明清鼎革,奉母隱居桃山不出。著有《二丸居集》八卷。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》有傳。 ► 325篇诗文