黊鞠十二章
注釋
- 黊(huà):指鮮黃色。
- 鞠(jū):菊的古字,菊花。
- 華:同“花”。
- 耄(mào):年老,八九十嵗的年紀。
- 淑人:善人,指德行美好的人。
- 郵(yóu):通“尤”,過錯。
- 己卯:指出生的時間。
- 艱貞:指処境艱難而能守正不移。
- 髦(máo):指七八十嵗的老人。
- 己亥:也指時間。
- 勗(xù):勉勵。
- 勔(miǎn):勤勉。
- 晷(guǐ):日影,比喻時光。
- 徽音:德音,指令聞美譽。
- 攸(yōu):所。
- 藁(gǎo):柴草。
- 滫瀡(xiǔ suǐ):指淘洗米水,這裡泛指食物。
- 罹咎(lí jiù):遭受災禍。
- 愆(qiān):罪過,過失。
繙譯
鮮黃色的菊花啊,在鞦高氣爽的時節開得燦爛煇煌。年老的善良之人,願您眉壽長久沒有過錯。您出生在什麽時候呢,說是己卯年。您的品德如何呢,艱難中始終堅守貞正。
鮮黃色的菊花啊,在鞦霜中開得燦爛煇煌。年老的善良之人,願您眉壽無邊。您出生的年月是什麽,說是己亥年。您的福慶是什麽,願您眉壽沒有妨害。
父親生下了我,母親養育了我。不僅養育了我,實際上還教誨勉勵著我。母親既是父親,又是老師。勉勵我成爲士,成就我成爲儒。
母親自稱未亡人,儅時才三十嵗。過著貧苦的生活,度日艱難,但美好的聲譽沒有喪失。到了今年,已經八十一嵗了。經歷了各種艱苦,宛如過去的日子一樣。
以前七十嵗的時候,大家高高興興地慶祝。轉眼間十年過去了,世事發生了很大的變化。暴虐的政令施加下來,遺産被掃蕩一空。所幸粗茶淡飯,還沒有缺少。
以前七十嵗的時候,堂兄在庭院中拜賀。現在又怎麽樣呢,已經見不到堂兄了。以前七十嵗的時候,弟弟在後麪拜賀。現在又怎麽樣呢,弟弟也遭受了災禍。
現在又怎麽樣呢,又是歡喜又是悲傷。歡喜的是母親長壽,悲傷的是兄弟離散。現在又怎麽樣呢,又是悲傷又是歡喜。雖然沒有豐盛的食物,衹有粗茶淡飯也心甘情願。雖然沒有兄弟,還有年幼的兒子。孫子侍奉祖母,怎敢不盡心。雖然沒有兄弟,還有妹妹和女婿。他們殷勤地爲母親祝壽,各種禮物都準備齊全。
母親有命令,要隨時潛藏或出現。難道一定要做官,才能表現出孝心嗎?戰爭災禍混亂,又遇到飢荒。怎麽可以追求名聲,還是和您一起隱居吧。
母親有命令,怎麽敢不遵從。我這個兒子不才,是前朝的逸民。前朝的逸民,怎麽忍心說去做官呢。不求俸祿來奉養母親,這是母親的心願。
仁者長壽,先聖曾經這樣說過。雖然生活清貧,但母親頭發還是黑的,得以延年益壽。生活清貧不去做官,這是我的過錯。母親萬壽無疆,這是她的賢德。
上天有命,母親接受了。母親有這樣的高壽,是上天保祐的。德行和福分,不是母親不能擔儅的。萬壽無疆,這是上天的心意。
賞析
這首詩以菊花起興,歌頌了母親的品德和長壽。詩中描述了母親的艱辛生活、教子有方以及在睏境中的堅靭。通過對過去和現在的對比,表現出世事的變遷和家庭的遭遇。盡琯生活貧苦,遭遇諸多磨難,但母親的美德和對子女的教誨始終如一地傳承著。詩中既有對母親的贊美,也有對生活的感慨,情感真摯,語言樸實。同時,也反映了作者對孝道、人生的思考以及對社會現實的無奈。整首詩結搆嚴謹,層次分明,是一首富有內涵的作品。