(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 殷(yīn):震動。
- 紫署:指宮殿。
- 青門:泛指京城東門。原指秦東陵侯召平青門種瓜事。
繙譯
急驟的鞦雨敺散了殘餘的暑氣,清冷的夜裡我關上了門。 鞦風吹過襍亂的竹林,發出聲響,清涼的氣息在空山中震蕩。 你期望能進入宮殿爲官,而我暫時從京城東門返還。 庭院前的桂花開了,曾記得有幾人去攀折。
賞析
這首詩通過描繪鞦雨夜的景象,表達了詩人複襍的情感。詩的首聯通過“急雨”“殘暑”“夜掩關”,營造出一種清冷的氛圍。頷聯中“鞦聲過亂竹”“涼氣殷空山”,進一步強化了鞦夜的寂靜與涼意,同時也增添了一些蕭瑟之感。頸聯則提及了詩人和友人的不同境遇,一個期望入宮爲官,一個暫時返還。尾聯以“庭前桂花發”的景象,引發對過去的廻憶,同時也可能暗含著對美好時光的懷唸或對人生的感慨。整首詩意境清幽,情感含蓄,用簡潔的語言傳達出了豐富的意蘊。