病馬
入門作病人,出門騎病馬;
可堪貧如洗,兩病都著啞。
我馬不能言,主人筆代寫;
所病病在飢,消瘦剩兩踝。
無復霜雪蹄,遲遲行其野;
感主相憐意,垂鞭不忍打。
他人富芻粟,食多恩恐寡;
願守主人貧,忍飢伏櫪下。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 芻粟(chú sù):糧草。
- 櫪(lì):馬槽。
繙譯
進家門時我像個病人,出門時騎著一匹病馬; 怎堪忍受如此貧窮,人和馬都這般睏苦不堪。 我的馬不能說話,主人替它以筆寫下心聲; 它所患的病是飢餓,消瘦得衹賸下兩衹腳踝。 再也沒有了在霜雪中飛奔的蹄力,遲緩地行走在郊野; 它感激主人的憐惜之意,主人揮鞭時也不忍心抽打它。 別人富有,有充足的糧草,喫得多了恩情恐怕也會變得淡薄; 它願意守著主人的貧窮,忍著飢餓伏在馬槽下。
賞析
這首詩以樸實的語言,刻畫了一匹病馬的形象以及人與馬之間相依爲命的情感。詩中通過描寫病馬的飢餓消瘦和遲緩無力,反映了主人的貧睏境遇。同時,病馬對主人的忠誠和不離不棄,以及主人對病馬的憐惜之情,都表現得淋漓盡致。整首詩情感真摯,意境蒼涼,表達了在睏境中人與動物相互依存的深厚情感,也透露出一種對貧睏生活的無奈和堅靭。
盧若騰
字閒之,又字海運,號牧州,晚年自號「留庵」,同安縣翔鳳里(今屬金門縣)人,徙居晉江。崇禎十三年(1640 年)進士,任兵部主事。調任寧波巡海道僉事,居官潔己惠民,剔奸弊,抑勢豪,擒捕盜賊,百姓安堵。又任鳳陽巡撫,甲申變後,與沈佺期、許吉燝等同渡海,隱居台灣,勵節終身,66 歲去世。著有《方輿圖考》40 卷、《補遺》1 卷。此外,還著有《留齋文集》7 卷、《島居隨錄》2 卷、《浯洲節烈傳》、《島噫詩集》、《輿耕堂隨筆》、《島山閑居偶寄》、《印譜》等,惜多已散失,僅存《島噫集》一書行世。為人秉性忠貞,仁慈愛民,深得百姓愛戴,遂有「盧菩薩」之稱。盧氏在賢厝可說是大姓氏,如今子孫已傳第十四代,現在還居住在盧氏故宅。盧氏故宅正屋為馬背式,屬於一落四櫸頭格局之金門傳統建築。故宅又稱「留庵故居」。
► 108篇诗文