(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餒(něi):飢餓。
- 爨(cuàn):燒火做飯。
- 矢(shǐ):箭。
- 宛(yuān):大宛,古代西域國名。這裏的「宛」讀音爲「yuān」。
翻譯
一次又一次地參軍,登上高處向遠方眺望。 山中小徑寒冷,飢餓的老虎出沒,天色黑暗,彷彿能聽到腥風血雨中冤魂的哭叫。 燒火做飯憑藉着用狼糞燒出的煙,狂風吹過,鬼火閃耀。 大宛進獻着名貴的馬匹,烏孫遵奉着新的詔令。 遠望那遙不可及的朝廷,只能倚靠着燕然山高聲長嘯。
賞析
這首詩描繪了從軍者的所見所感,營造出一種蕭索、悲涼的氛圍。詩中通過「山寒餒虎出,天黑腥魂叫」「爨憑狼矢煙,風吹鬼火照」等描寫,展現了邊疆環境的惡劣與陰森。「大宛貢名馬,烏孫奉新詔」則提及了邊疆地區與朝廷的關係。最後「望望絕王庭,但倚燕然嘯」表達了從軍者對朝廷的遙望與無奈,只能以長嘯來抒發心中的情感。整首詩既有對邊疆景象的真實描繪,也有對從軍者心境的深刻刻畫,體現了戰爭的殘酷和軍人的複雜情感。