燭影搖紅 · 其一黃鐘商毛荷塘生日,留京不歸,賦以寄意
西子西湖,賦情合載鴟夷棹。斷橋直去是孤山,應爲梅花到。幾度吟昏醉曉。背東風、偷閒鬥草。亂鴉啼後,解佩歸來,春懷多少。
千里蟬娟,茂園今夜同清照。櫻脂茸唾聽吟詩,爭似還家好。暱暱西窗語笑。鳳雲深、瓊簫縹緲。顧春如舊,柳帶同心,花枝壓帽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西子西湖: 西湖的美稱,因美女西施而得名。
- 鴟夷棹: 指古代的扁舟,因其形似鴟夷袋而得名。
- 斷橋: 杭州西湖的一座著名橋樑。
- 孤山: 西湖中的一個小島,以梅花聞名。
- 吟昏醉曉: 日夜吟詠,或醉或醒。
- 鬥草: 古代兒童遊戲,比試誰的草葉更長、更堅韌。
- 亂鴉啼: 雁羣嘈雜的叫聲。
- 解佩: 解開佩飾,此處指回家。
- 千里嬋娟: 形容月色明亮,引申爲遙遠的地方。
- 茂園: 可能是指某處園林,與下文的「清照」呼應。
- 清照: 李清照,宋代女詞人,此處借指女子的清雅之美。
- 櫻脂茸唾: 櫻桃般的嘴唇和唾液,形容女子嬌豔。
- 暱暱西窗語笑: 小聲在西窗邊交談嬉笑。
- 鳳雲深: 指華麗的宮室,或比喻美好的生活環境。
- 瓊簫縹緲: 瓊瑤做的簫聲悠揚,如仙境般虛無飄渺。
- 顧春如舊: 春天依舊,時光未變。
- 柳帶同心: 柳樹象徵着愛情,柳帶纏繞,寓意心心相印。
- 花枝壓帽: 花枝繁盛,以至於壓低了帽子,描繪春天的熱鬧景象。
翻譯
在美麗的西湖上,我想要乘坐那艘象徵情感的扁舟。沿着斷橋直行,必定會到達孤山,因爲那裏有我思念的梅花。我曾無數次在吟詩作對中度過日夜,即使面對東風,也找機會偷閒玩鬥草遊戲。在烏鴉叫過後,我期待着回家,心中滿載着春天的思緒。
今晚,即使千里之外,我也想象着茂園中的你,如同李清照那樣清雅。我們聽着你的詩詞,那感覺怎能比得過回家的溫馨?在西窗下,我們的笑聲輕輕響起,彷彿置身於仙境。儘管身處異鄉,春天的景色依然如故,柳樹見證了我們的愛情,花枝繁盛得甚至壓彎了我的帽子。
賞析
這首詞以西湖爲背景,表達了詞人對遠方女子的深深思念。通過「斷橋」、「孤山」和「梅花」,構建了一幅充滿詩意的畫面,寄託了他對戀人的愛意。詞中穿插了日常生活的細節,如「鬥草」、「鳳雲深」等,使得情感表達更加生動。同時,詞人運用了豐富的意象和典故,如「千里嬋娟」、「清照」等,展現了詞的藝術魅力和情感深度。整首詞情感真摯,意境優美,充滿了濃厚的古典韻味。

吳文英
吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。
► 344篇诗文
吳文英的其他作品
- 《 法曲獻仙音 · 其一黃鐘商秋晚紅白蓮 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 天香 · 壽筠塘內子 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 醉蓬萊 · 夷則商七夕和方南山 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 望江南其二茶 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 點絳脣 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 木蘭花慢 · 其三送翁五峯遊江陵 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 鳳棲梧甲辰七夕 》 —— [ 宋 ] 吳文英
- 《 聲聲慢 · 餞魏繡使泊吳江爲友人賦 》 —— [ 宋 ] 吳文英