(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次緒山韻:按照緒山詩的韻腳作詩。
- 變態:這裏指世事的變化無常。
- 頹波:比喻衰敗的風氣或趨勢。
- 措:安排,處理。
- 隙光陰:比喻時間短暫。
- 川上:河邊。
- 懸細餌:懸掛着細小的魚餌。
- 牆頭:牆的頂部。
- 雨倒:雨傾斜而下。
- 煙蓑:用煙燻過的蓑衣,指隱居生活。
- 樂遊:快樂地遊玩。
- 豪放:放縱不羈。
- 渣滓:比喻不良的部分或雜質。
- 磨:磨練,修煉。
翻譯
眼前世事變化多端,有誰憐惜這世道日漸衰敗。 百年間的事業實在難以安排,短暫的時光也容易流逝。 河邊月下懸掛着細小的魚餌,牆頭雨中整理着煙燻的蓑衣。 快樂地遊玩卻擔心歸於放縱,不良的部分需要在此磨練。
賞析
這首作品通過對世事變遷和個人時光流逝的感慨,表達了作者對現實世界的深刻觀察和對個人修養的重視。詩中「眼底紛紛變態多」描繪了世事的複雜多變,而「百年事業真難措」則反映了事業成功的艱難。後兩句通過對自然景象的描寫,隱喻了隱居生活的寧靜與對個人品質的磨練。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了作者對人生和社會的深刻思考。