(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘧廬(qú lú):古代指旅舍。
- 浪跡:四處漂泊,沒有固定的居所。
- 諧聲:和諧的聲音,這裏指鶯鳥的鳴叫聲。
- 黯然:形容心情沮喪、憂鬱。
- 魚腸:劍名,這裏可能指劍光或劍影。
- 剡水(shàn shuǐ):水名,這裏泛指水路。
- 一葦航:比喻用簡單的工具或方法渡過水域,這裏指乘船。
翻譯
雨過天晴,微風輕拂,弱柳搖曳生姿,我們在禪房中飲酒,兩情相悅。四處漂泊,知心朋友難得,鶯鳥的和諧鳴叫聲引出了長談。分別在即,山光似乎隨着馬蹄遠去,心情憂鬱,雲影彷彿依傍着劍光。不知何時能再相會,希望將來能乘船再次相見。
賞析
這首作品描繪了雨後禪房中與友人話別的情景,通過自然景物的描寫,表達了離別的憂鬱和對未來相聚的期盼。詩中「雨後風飄弱柳狂」以景入情,營造出一種淡淡的憂傷氛圍。後文「蘧廬浪跡知心少」和「鶯鳥諧聲引話長」則進一步以對比手法,突出了友情的珍貴和離別的不捨。結尾的「欲期後會知何日,剡水還憑一葦航」則寄託了對未來重逢的美好願望。