(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 結發:原指古代男子成年時束發,後用來指成年或結婚。
- 交遊:交往,朋友。
- 涉:渡過。
- 渭濱:渭水之濱,指渭河邊。
- 壯懷:豪壯的胸懷。
- 老淚:老年人的眼淚。
- 瞋:瞪大眼睛,表示憤怒或驚訝。
- 險地:危險的地方。
- 長天:遼濶的天空。
- 大夢:比喻人生如夢。
- 自了:自己了結,指自己処理自己的事情。
- 百年身:指一生。
繙譯
自成年起便結交好友,一同乘舟渡過渭水之濱。 如今豪情壯志已成這樣,老年人的淚水更讓人感到驚訝。 在危險的地方忙碌是苦,遼濶的天空離去才是真實。 知道人生如夢,自己処理自己的一生。
賞析
這首作品表達了詩人對人生和友情的深刻感悟。詩中,“結發交遊好”展現了詩人年輕時的友情和豪情,“壯懷今若此”則透露出對現實的不滿和無奈。後兩句“知從大夢裡,自了百年身”則是對人生如夢的感慨,以及對自己命運的接受和釋然。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生的深刻理解和豁達態度。