三芳行

· 黃佐
蜀江魚龍吹混茫,淩乘倒景浮蒼蒼。 雷騫電躍不可測,驚濤勢欲搖雍樑。 衝撞未已瀲爲碧,萬里一色如天長。 川后陽侯淨不發,水花雲葉參差光。 鳥疑明鏡不敢下,我泛扁舟如燕翔。 此時水面光怪出,有石有石隨蘭槳。 天書神篆炯可識,赤日下照金琳琅。 三芳有兆自茲始,天豈有意登賢良。 當時一夢落洲渚,覺來漁唱空斜陽。 紅衣翠帶散秋色,江木策策鳴煙霜。 黑甜鄉中盡烏有,境投真妄心俱忘。 豈知此夢太神巧,于嗟三仲今聯芳。 于嗟三仲今聯芳,高名合沓登巖廊。 黃金系肘笏滿牀,紫荊花發春醪香。 花前高歌嘉樂張,二十五絲招鳳凰。 鳳凰雍雍帝道昌,矢心共補山龍裳。 嗟石可轉海可桑,流芳會與天無疆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 混茫:混沌矇昧的狀態,指宇宙形成前的狀態。
  • 淩乘:乘着,凌駕。
  • 倒景:倒影。
  • 蒼蒼:深青色。
  • 雷騫電躍:形容雷電交加,迅猛異常。
  • 雍梁:古代地名,指雍州和梁州,泛指中原地區。
  • 川后陽侯:川后,指河神;陽侯,古代傳說中的波濤之神。
  • 燕翔:像燕子一樣飛翔。
  • 天書神篆:指神祕的文字或符號。
  • 金琳琅:金光閃閃的樣子。
  • 賢良:有德行有才能的人。
  • 漁唱:漁夫的歌聲。
  • 紅衣翠帶:形容色彩鮮豔的衣物。
  • 江木策策:江邊的樹木。
  • 黑甜鄉:指夢境。
  • 烏有:虛無,不存在。
  • 合沓:重疊,聚集。
  • 巖廊:指朝廷。
  • 笏滿牀:形容官員衆多。
  • 春醪:春天釀製的酒。
  • 二十五絲:指琴絃,這裏指音樂。
  • 鳳凰:古代傳說中的神鳥,象徵吉祥。
  • 雍雍:和諧的樣子。
  • 帝道昌:帝王的道義昌盛。
  • 山龍裳:指帝王的服飾。
  • 流芳:留下美好的名聲。

翻譯

蜀江中的魚龍在混沌矇昧的水中翻騰,乘着倒影在深青色的水面上漂浮。雷電交加,迅猛異常,不可預測,驚濤駭浪似乎要撼動中原大地。波浪衝擊未停,水面泛起碧綠,萬里一色,如同天空一般遼闊。河神和波濤之神平靜不動,水中的花朵和雲彩交錯閃爍着光芒。鳥兒看到明鏡般的水面不敢降落,而我泛舟如同燕子飛翔。此時水面出現光怪陸離的景象,有石頭隨着蘭槳移動。神祕的文字和符號清晰可見,陽光下照耀着金光閃閃。三芳的預兆從此開始,難道天意有意選拔賢良?當時一場夢境落入洲渚,醒來時只聽到漁夫在斜陽中的歌聲。紅衣翠帶散發出秋天的色彩,江邊的樹木在煙霜中鳴響。在夢境中一切都虛無,境遇與真實混淆,心靈俱忘。豈知這場夢太過神奇巧妙,如今三位傑出的人物同時顯赫。三位傑出的人物同時顯赫,高名重疊登上朝廷。黃金系肘,官員衆多,紫荊花開,春酒香醇。花前高歌,音樂招來鳳凰。鳳凰和諧,帝王的道義昌盛,矢志共同補綴帝王的服飾。可嘆石頭可轉,海水可桑,留下美好的名聲將與天同長。

賞析

這首作品以蜀江爲背景,通過描繪江中魚龍的翻騰、雷電的迅猛、驚濤的震撼,展現了自然的壯麗與神祕。詩中「天書神篆」、「金琳琅」等意象,增添了詩的神祕色彩。後文通過夢境與現實的對比,表達了對於賢良選拔的期待和對美好名聲的嚮往。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了詩人對自然與人文的深刻感悟。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文