(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 璧月瓊枝:形容月亮像璧玉一樣圓潤,樹木像瓊枝一樣美麗。
- 皎皎盈盈:形容月光皎潔,水波盈盈。
- 拗(ǎo):折斷。
- 一笑傾城:形容女子笑容美麗,足以傾倒一座城。
- 迷下蔡:使蔡地的人爲之著迷。
- 暗香疏影:形容梅花的香氣和姿態。
- 年紀無多:年紀不大。
- 翠袖金盃:形容女子的服飾和飲酒的器具。
- 深深拜:深深地行禮。
- 禪室散花:在禪室中散佈花朵,象征清淨。
- 元不礙:原本不會妨礙。
- 鴛鴦債:比喻男女之間的情債。
繙譯
月亮像璧玉,樹枝如瓊枝,風韻猶存。月光皎潔,水波盈盈,自己折斷梅花帶著。她的笑容美麗動人,足以傾倒一座城,使蔡地的人爲之著迷。梅花的香氣和姿態在春天裡難以比擬。
年紀不大,性情爽快。穿著翠綠的衣袖,手持金盃,滿懷誠意地深深行禮。在禪室中散佈花朵,原本不會妨礙清淨。脩道之人還清了男女之間的情債。
賞析
這首作品描繪了一個美麗女子的形象,通過“璧月瓊枝”、“皎皎盈盈”等詞語,展現了她如月光般皎潔、如梅花般清雅的氣質。同時,通過“一笑傾城”、“暗香疏影”等表達,贊美了她的美貌和魅力。下闋則通過“年紀無多情性快”等句,表現了她的爽朗和真誠。整首詞語言優美,意境深遠,通過對女子形象的刻畫,傳達了對美好事物的贊美和曏往。