(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 廖鳴吾:人名,詩人的朋友。
- 黃佐:明代詩人,本詩作者。
- 乘興:趁着一時高興。
- 建禮:古代宮廷中的禮儀。
- 鴛鷺序:比喻官員朝班的行列,如鴛鴦和鷺鳥一樣有序。
- 裁詩:作詩。
- 鳳凰樓:指宮中的樓閣,也比喻高貴的居所。
- 檣燕:船上的燕子。
- 洛水秦山:指洛河和秦嶺,這裏泛指北方的山水。
- 暮愁:傍晚時的憂愁。
- 可堪:怎能忍受。
- 回首遠:回憶往事,感到遙遠。
- 吏情:官場中的情感。
- 滄洲:指隱居之地,也泛指江湖。
翻譯
北風吹拂着你的思緒,悠悠不絕, 我乘着興致,卻難以在雪夜中移動船隻。 回憶往昔,我們一同在宮廷中行禮,如同鴛鴦和鷺鳥般有序, 如今,我在這裏作詩,身處高貴的鳳凰樓。 岸邊的花朵和船上的燕子催促着春天的到來, 洛河和秦嶺的景色,卻讓我在傍晚時分感到憂愁。 我多病之身,怎能忍受回憶往事的遙遠, 對於官場中的情感,我已經將其付諸江湖。
賞析
這首作品通過北風、雪夜、春色、暮愁等意象,表達了詩人對往昔宮廷生活的懷念和對現實生活的感慨。詩中「乘興難移雪夜舟」一句,既展現了詩人對友情的珍視,也透露出對現實困境的無奈。末句「吏情吾已付滄洲」則表明了詩人對官場生活的厭倦和對隱居生活的嚮往,體現了詩人超脫世俗、追求心靈自由的情懷。