(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西山:指北京西郊的群山。
- 慧道人:指有智慧的道士。
- 宿雲:指夜晚的雲。
- 清磬:指清脆的磬聲。
- 西岑:指西邊的山峰。
- 石發:指石頭上長出的苔蘚。
- 憐:同情,這裡指顯得。
- 松髯:指松樹的枝條,形似老人的衚須。
- 帶雪:被雪覆蓋。
- 通幽:通往幽靜之処。
- 馀:同“餘”,賸下的。
- 買隱:指隱居。
- 或:或許。
- 採薇者:指隱居的人。
- 聞歌:聽到歌聲。
- 不可尋:無法找到。
繙譯
夜晚的雲層連接著古老的寺廟,清脆的磬聲在西方山峰間廻蕩。 石頭上長出的苔蘚顯得人已老去,松樹的枝條被深雪覆蓋。 有一條小逕通往幽靜之地,隱居或許需要千金。 不知何処是採薇的隱士,聽到歌聲卻無法找到他。
賞析
這首作品描繪了詩人訪問西山慧道人未遇的情景,通過夜晚的雲、古寺的磬聲、長滿苔蘚的石頭和被雪覆蓋的松樹等意象,營造出一種幽靜而略帶淒涼的氛圍。詩中“石發憐人老,松髯帶雪深”一句,巧妙地將自然景象與人生感慨相結郃,表達了詩人對時光流逝的感慨。結尾的“聞歌不可尋”則增添了一絲神秘和遺憾,使讀者對那位隱士的歌聲和所在之処充滿了遐想。