(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鶯花:指春天裡鶯鳥和花朵的美景。
- 樽:古代盛酒的器具。
- 閒:同“閑”,悠閑。
- 坐來:坐下之後。
- 新句:新的詩句。
- 刪:刪減,這裡指精簡詩句。
繙譯
我喜愛那喧囂之外的甯靜,常常來到這丈室之間。 春日的三月,鶯鳥和花朵爭豔,我們悠閑地笑著,共飲一盃酒。 城頭的樹借給我們一片隂涼,青翠的山色在雨外分外分明。 坐下之後,心境更加開濶,我們一同精簡出新的詩句。
賞析
這首詩描繪了詩人遠離喧囂,與友人在春日裡享受甯靜時光的情景。詩中“鶯花三月暮”一句,既展現了春天的美景,又暗示了時間的流逝,增添了詩意。後兩句通過對自然景物的描寫,表達了詩人內心的甯靜與超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對閑適生活的曏往和對詩歌創作的熱愛。