所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靖節:即東晉詩人陶淵明,私諡「靖節」。
- 濂溪:指宋代理學家周敦頤,晚年定居廬山蓮花峯下,以家鄉營道之水名「濂溪」命名堂前的小溪和書堂,故人稱濂溪先生。
- 蒸溽(rù):潮溼悶熱。
翻譯
在春天時就有着持續不斷的蓬勃生機,一直到如今纔開始變得整潔整齊。衆多樹木欣欣向榮讓人知曉陶淵明,滿庭院交互翠綠讓人想到周敦頤。柳塘邊花塢裏心意也變得慵懶,葵花扇和桃竹蓆親自攜帶。仍然是清朗平和沒有潮溼悶熱,使人每天都可在竹亭西邊。
賞析
這首詩描繪了初夏的景象和氛圍。詩中通過描述春天生機的延續以及樹木的繁茂、庭院的翠綠,展現出自然的生機與柔美。提及靖節和濂溪,增添了文化的底蘊。柳塘花塢的景象營造出一種悠閒慵懶的情境,而天氣的清和未溽則讓人感受到初夏的宜人。後兩句突出了人們對這舒適環境的享受和喜愛。整首詩語言清新自然,意境清幽寧靜,給人一種閒適、平和的美感。
丘葵
宋泉州同安人,字吉甫。早年有志朱子之學,親炙於呂大圭、洪天錫之門。杜門勵學,不求人知。宋亡,居海嶼中,因自號釣磯翁。元世祖聞其名,遣御史奉幣徵聘,不出,賦詩見志。年八十餘卒。有《易解義》、《書解義》、《詩解義》、《春秋解義》、《周禮補亡》及詩集。
► 346篇诗文