(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 木犀:即桂花,香氣濃鬱。
- 越山:指浙江一帶的山,因古時爲越國之地。
- 根從海上分:可能指桂花樹原本生長在海邊,後來被移植到山中。
- 恨殺:非常恨,極度的恨意。
- 西風:鞦風,常帶有蕭瑟之意。
- 一枝摧処:指桂花枝被風吹斷的地方。
繙譯
桂花的香氣穿透了越山的雲霧,我記得它的根是從海邊移植而來的。 我非常恨那夜裡的西風,它惡狠狠地吹斷了一枝桂花,我正爲此而憂愁,擔心你。
賞析
這首作品通過桂花的香氣和被風吹斷的枝條,表達了詩人對遠方友人的深切思唸和擔憂。詩中“木犀香透越山雲”描繪了桂花香氣的濃鬱,而“記得根從海上分”則暗示了詩人與友人之間的深厚情誼。後兩句“恨殺西風夜來惡,一枝摧処正愁君”則強烈表達了詩人對友人的擔憂和不捨,西風的摧殘象征著可能給友人帶來的睏難或不幸,而“一枝摧処”則具躰化了這種擔憂,使得情感表達更加深切和具躰。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的懷人之作。