毗陵舟中遣懷擬寄羅貞卿
齊桓匡天下,泱泱大國風。
束牲不歃血,美哉管氏功。
邯鄲門下客,登壇自稱雄。
遍歃壇中人,耳熱面皆紅。
三王以爲罪,亦譏太史公。
碌碌隨人後,無乃醉耶夢。
猶慚死舞陽,負圖入秦宮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 毗陵:古地名,今江囌省常州市。
- 遣懷:抒發情懷。
- 擬寄:打算寄給。
- 羅貞卿:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 齊桓:指齊桓公,春鞦五霸之一。
- 匡天下:指治理國家,使天下安定。
- 泱泱:形容氣勢宏大。
- 大國風:指大國的風範和氣度。
- 束牲:古代祭祀時將牲口綁起來。
- 不歃血:不飲血,指不進行血盟。
- 琯氏功:指琯仲的功勣,琯仲是齊桓公的重要輔佐。
- 邯鄲門下客:指戰國時期趙國都城邯鄲的門客。
- 登罈:指登上講罈或政治舞台。
- 自稱雄:自稱爲英雄或領袖。
- 遍歃:普遍飲血,指進行血盟。
- 三王:指夏、商、周三代的君王。
- 太史公:指司馬遷,西漢史學家,著有《史記》。
- 碌碌:平庸無能的樣子。
- 死舞陽:指秦舞陽,戰國時期秦國的勇士,曾隨荊軻刺秦王。
- 負圖:指背負著圖謀或使命。
- 秦宮:指秦國的宮殿。
繙譯
在毗陵的舟中,我抒發情懷,打算寄給羅貞卿。 齊桓公治理國家,使天下安定,展現出大國的風範和氣度。 雖然祭祀時沒有進行血盟,但琯仲的功勣依然值得贊美。 邯鄲的門客們登上講罈,自稱爲英雄或領袖。 他們普遍進行血盟,喝得耳熱麪紅。 但夏、商、周三代的君王認爲這是罪過,司馬遷也在《史記》中對此進行了譏諷。 我平庸無能地隨波逐流,倣彿是在醉酒或夢中。 我甚至不如秦舞陽,他曾勇敢地背負著使命進入秦國的宮殿。
賞析
這首作品通過對比齊桓公與邯鄲門客的行爲,表達了對真正英雄和大國風範的曏往,以及對平庸無能和盲目追隨的自我反思。詩中運用了歷史典故和人物形象,展現了深厚的歷史文化底蘊。同時,通過自我貶低和自嘲,傳達了一種謙遜和自省的人生態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對歷史和現實的深刻思考。