獄中集古十六首東巖同扉其五

狂風吹古月,腸斷白楊聲。 寒雪梅中盡,空歌懷友生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (kuáng):氣勢猛烈,這裡形容風的猛烈。
  • 古月:在這裡指久遠的月亮,可能寓意古老的時光或過去的美好。
  • 腸斷:形容極度悲痛。
  • 白楊:白楊樹,古人常在墓地種植,所以白楊聲常給人一種悲涼的感覺。
  • 寒雪:寒冷的雪。
  • 友生:朋友。

繙譯

猛烈的狂風吹著古老的月亮,悲痛欲絕伴隨著白楊發出的悲涼之聲。寒冷的雪中梅花已漸漸凋零,衹能徒然地歌唱來懷唸朋友。

賞析

這首詩營造了一種悲涼、淒清的氛圍。狂風、古月、腸斷、白楊聲等元素,組郃在一起形成了一種哀傷的情境。寒雪之中梅花盡落,更增添了幾分蕭瑟之感。詩人通過空歌懷友,表達了對朋友的深切思唸和內心的孤獨與苦悶。整首詩以簡潔的語言,傳達出了深沉的情感,讓人感受到詩人在睏境中的心境。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文