中秋同李伯襄林元培飲曾元魯宅待月
可奈今宵月,陰風吹寒魄。
秋雲散復卷,玉蟾隱雲箔。
皓彩黯不流,霜氛淡漠漠。
庭除佇清輝,夜移催嚴柝。
明月不可待,良朋且命酌。
把酒一問之,桂子何年落。
靈娥怨素秋,肅肅玄陰薄。
寂寞袁安渚,徘徊庾亮閣。
於此興不淺,雄談恣酬酢。
倚檻舒長嘯,微尚欣有託。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 魄(pò):指月魄,月亮的光。
- 玉蟾(chán):傳說中月宮裏的蟾蜍,這裏指月亮。
- 雲箔(bó):薄雲,像簾子一樣的雲。
- 皓彩:潔白的光彩,指月光。
- 氛(fēn):氣,氣象。
- 庭除:庭院。
- 柝(tuò):古代打更用的梆子。
- 靈娥:指嫦娥。
- 素秋:秋季。古以五行配四時,秋屬金,其色白,故稱素秋。
- 袁安渚:據《後漢書·袁安傳》記載,袁安未發跡時,一次洛陽大雪,人多出外乞食,袁安獨臥不起。這裏用袁安渚指代賢士隱居的地方。
- 庾亮閣:庾亮曾在武昌的南樓與諸僚屬吟詠宴集,後以庾亮閣指宴集吟詠之處。
翻譯
今晚真無奈啊,陰冷的風吹着寒月的光。 秋天的雲彩時散時聚,月亮隱藏在薄雲之後。 潔白的月光黯淡不流動,霜氣瀰漫,氛圍冷淡。 庭院中等待着明亮的月光,夜色漸深,催促着更夫敲起梆子。 明月似乎等不來了,那姑且和好友一同喝酒吧。 舉起酒杯問一問,桂子是哪一年落下的呢。 嫦娥抱怨這清冷的秋季,幽深的陰氣漸漸濃重。 如袁安一般的賢士在隱居之處寂寞,像庾亮在樓閣上徘徊。 在這裏興致不淺,盡情地高談闊論,相互敬酒。 倚着欄杆放聲長嘯,心中的微小志向慶幸有所寄託。
賞析
這首詩描繪了中秋夜的景色和詩人的情感。詩中通過描寫陰冷的風、時散時聚的秋雲、黯淡的月光、瀰漫的霜氣等,營造出一種清冷、寂寞的氛圍。然而,詩人並沒有陷入消極的情緒中,而是與好友飲酒暢談,興致勃勃,展現出一種豁達的心境。詩中還提到了嫦娥的怨、袁安的寂寞、庾亮的徘徊,這些典故的運用,增加了詩歌的文化內涵和歷史厚重感。最後,詩人倚欄長嘯,表達了自己心中的微尚有所寄託的欣慰之情。整首詩情景交融,既有對自然景色的描繪,又有對人生的思考和感悟,具有一定的藝術感染力。