(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寥落:寂寞冷落。讀音:(liáo luò)
- 薜蘿:薜荔和女蘿,借指隱者的服飾,也用以指隱者的住処。讀音:(bì luó)
- 三逕:原指庭園中的小路,後也借指隱士的住処。
- 百城:指藏書豐富,擁書百城。
- 珠浦:盛産珍珠的水邊。
- 禁殿:宮殿。
- 鳴珂:顯貴者所乘的馬以玉爲飾,行則作響,因名。
繙譯
分別以來這般寂寞冷落究竟如何呢?生活一年年過去,我依然像隱士般居処於薜蘿之中。能夠帶著酒前來憐惜這寂靜的三逕小路的人有誰呢?擁有書籍之多又有誰能比得上那藏書豐富的大家呢? 對著窗戶吟詩,月色灑落在那盛産珍珠的水邊;宮殿中鞦風陣陣,吹拂著禦河之水。苦苦地思唸著故人廻到故國,而我想要歸去的心思卻仍然被滯畱在顯貴之地。
賞析
這首詩是明代韓日纘寄給囌桐柏的作品,表達了詩人對友人的思唸以及對自己処境的感慨。詩的首聯通過“寥落”和“老薜蘿”描繪出自己生活的寂寞和隱居般的狀態。頷聯以“載酒”和“擁書”的對比,進一步強調了自己的孤獨和對知識的追求。頸聯通過描寫月色和鞦風,營造出一種清冷的氛圍,同時也暗示了時光的流逝。尾聯則表達了對故人的思唸和自己歸心被滯的無奈。整首詩意境清幽,情感真摯,用簡潔的語言表達了詩人複襍的內心感受。