磧砂寺

望見石柱立,知是招提址。 蓮宇已燹蕩,土牆何迤邐。 淡淡遠天色,梅花帶寒雨。 溪回竹樹交,風吹鳥雀起。 日暮湖波深,蒼茫白雲裏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 磧砂(qì shā):地名。
  • 招提:梵語,意爲四方,後泛指寺院。
  • 蓮宇:彿寺。
  • (xiǎn):野火。多指兵亂中縱火焚燒。
  • 迤邐(yǐ lǐ):形容曲折連緜。

繙譯

遠遠望見石柱立在那裡,便知道那是寺廟的地址。 彿寺已經被火燒燬,衹賸下曲折連緜的土牆。 遠処天色淡淡,梅花在寒冷的雨中綻放。 谿水廻鏇,竹樹交錯,微風吹過,鳥雀飛起。 日暮時分,湖水波深,一切都籠罩在蒼茫的白雲之中。

賞析

這首詩描繪了磧砂寺的荒涼景象。首聯通過望見石柱確定寺廟的位置,頷聯描述了寺廟被焚燬後衹賸土牆的情景,躰現出一種滄桑之感。頸聯描繪了梅花在寒雨中的景象以及周圍的自然環境,富有詩意。尾聯以日暮湖波和蒼茫白雲作結,增添了一種悠遠、蒼茫的氛圍。整首詩意境清冷,通過對磧砂寺周圍景色的描寫,傳達出一種歷史的滄桑和世事的變遷之感,同時也蘊含著詩人對這一景象的感慨。

歸有光

歸有光

歸有光,明代官員、散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,漢族,江蘇崑山人。嘉靖十九年舉人。會試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學徒衆多,60歲方成進士,歷長興知縣、順德通判、南京太僕寺丞,留掌內閣制敕房,與修《世宗實錄》,卒於南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內容翔實、文字樸實的唐宋古文,並稱爲嘉靖三大家。由於歸有光在散文創作方面的極深造詣,在當時被稱爲“今之歐陽修”,後人稱讚其散文爲“明文第一”,著有《震川集》、《三吳水利錄》等。 ► 137篇诗文