慶朱良德壽五十

· 韓雍
去歲我當知命年,朱君寄我慶壽篇。今年朱君慶知命,越南萬里心惓惓。 豈無一尊酒,可以奉壽筵。暮雲春樹空入望,無由縮地憑書傳。 想當新正甫踰旬,祥光瑞氣騰吳天。元宵尚隔三四日,君家堂上燈先懸。 傾城人喜初度好,車馬雜沓來羣仙。簪纓蹌蹌總名宦,韋布楚楚多英賢。 蓋世文章列大軸,驚人詩句堆華箋。朱君見此深感悅,難兄友愛尤忻然。 自言我嘗逢此日,我弟執禮心誠虔。今辰景好客又好,款留敢惜囊中錢。 大開天光雲影亭,長筵廣席羅芳鮮。主翁勸客客酬主,洞庭春酒來如泉。 謾爇沈檀引飛鶴,高燒絳蠟催鳴弦。歌悠揚,舞蹁躚,藏鬮籌莫算,分韻詩重聯。 捲簾笑看狐南星,似覺瑞彩光於前。壽徵已見心益喜,不惜醉倒先欹眠。 夜深酒闌客散歸,又報有客來相連。送迎款洽累數日,里閭誰不稱君賢。 玉雪子,賢比肩,愛爾同氣心不偏,友恭之義能兩全。 高風應使薄俗化,芳譽嬴得儒紳憐。安得天下同此風,坐看民俗如古先。 老我平生半遊宦,每逢初度心悽然。何當歸老葑溪頭,與爾此日相周旋。 況爾昆仲壽綿延,方升之日方至川。西嶺千秋不改色,藍田百世常生煙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

知命年:指五十歲。「知命」,《論語·爲政》:「五十而知天命。」 惓惓(quán quán):懇切、忠誠的樣子。 甫踰旬:剛過十天。「甫」,剛剛。「踰」,同「逾」,超過。 簪纓:古代達官貴人的冠飾,後指代高官。 蹌蹌(qiāng qiāng):形容走路有節奏的樣子,這裏表示有氣度。 韋布:韋帶布衣,指平民百姓。 楚楚:鮮明整齊的樣子。 大軸:大幅的書畫卷軸。 蹁躚(pián xiān):形容旋轉舞蹈的樣子。 藏鬮(jiū):一種古代的遊戲,將物品藏在盒中,讓人猜測。 儒紳:指儒者和紳士。

翻譯

去年我到了知命之年,朱君寄給我慶壽的詩篇。今年朱君迎來知命之年,在越南萬里之遙,我的心充滿懇切思念。 難道沒有一杯酒,可以用來爲壽宴慶祝。遠望暮雲春樹,卻無法縮地前行,只能憑藉書信傳遞思念。 想來正值新年剛過十天,祥光瑞氣升騰在吳地的天空。元宵佳節還隔三四日,你家堂上的燈已先懸掛起來。 全城的人都爲你的初度之喜而高興,車馬紛雜,衆多仙人般的賓客前來。達官貴人整齊有氣度,平民百姓中也有許多英俊賢能之人。 蓋世的文章陳列成大幅卷軸,驚人的詩句堆滿華麗的紙箋。朱君見到這些深感喜悅,對兄長的友愛尤其感到欣喜。 自己說我曾逢此日,我弟弟執禮時心很虔誠。今辰風景好客人也好,我熱情款待,怎會吝惜囊中錢財。 大大敞開天光雲影亭,長長的筵席、廣闊的席位上羅列着芳香的鮮美食物。主人勸客,客回敬主人,洞庭春酒如泉水般涌來。 隨意點燃沈檀,引得飛鶴起舞,高高燃起絳蠟,催促着鳴弦之聲。歌聲悠揚,舞蹈翩躚,玩着藏鬮的遊戲,不計較輸贏,分韻作詩,再次聯句。 捲簾笑着看狐南星,似乎覺得祥瑞光彩就在眼前。看到長壽的徵兆,心裏更加歡喜,不惜醉倒先歪斜着睡去。 夜深酒盡客人散去回家,又報有客人接連而來。迎來送往,熱情款待,累了數日,鄉里誰不稱讚你賢能。 玉雪子,和你一樣賢能,喜愛你們兄弟同心不偏,友愛的情義能夠兩全。 高風應當使薄俗得到感化,美好的聲譽贏得儒者和紳士的愛憐。怎能使天下都有這樣的風尚,坐看民俗如同古代那樣美好。 老來我平生多半在外地做官,每逢自己的生日心中就感到悲傷。何時能夠回到葑溪頭養老,與你在這一天相互往來。 何況你們兄弟壽命綿延,如同正在上升的太陽,如同奔涌的河流。西嶺千秋不變色,藍田百世常生煙。

賞析

這首詩是韓雍爲朱良德慶祝五十歲生日而作,詩中充滿了對朱良德的祝福和讚美,也表達了作者對友情、親情的珍視以及對美好風俗的嚮往。

詩的開頭通過回憶去年自己過知命年時朱君的慶壽篇,引出今年爲朱君慶壽的主題,表現了兩人之間深厚的情誼。接下來描述了朱君壽辰的喜慶場景,包括祥光瑞氣、元宵將至、燈先懸掛、賓客紛至沓來等,展現出熱鬧非凡的氛圍。詩中對賓客的描寫,既有高官顯貴,也有平民英賢,體現了朱君的廣泛人脈和受人敬重。

詩中還提到了壽宴的豐盛和歡樂,如大開筵席、美酒如泉、歌舞昇平、遊戲賦詩等,充分展現了慶祝的熱烈氣氛。朱君對兄長的友愛以及兄弟之間的和睦也在詩中得到體現,作者對此表示讚賞和羨慕。

最後,作者表達了對天下風俗美好的期望,以及自己對年老歸鄉、與友共度美好時光的渴望。同時,也祝福朱良德兄弟壽命長久,福澤深厚。

整首詩情感真摯,語言流暢,通過豐富的描寫和抒情,將慶祝壽辰的歡樂與對友情、親情、風俗的思考融爲一體,具有較高的藝術價值。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文