送劉東山先生行邊三首
天驕未能絕,古人重守邊。
芻粟既飛挽,士卒仍屯田。
何爲肉食人,此法日棄捐。
茲行理軍實,重見洪熙前。
吾聞塞下議,詔許司徒專。
得志貴一時,成功論百年。
丁寧誡邊吏,中國方晏然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天驕:漢朝時稱匈奴爲「天驕」,後泛指北方邊地強悍的少數民族。(驕:jiāo)
- 守邊:守衛邊疆。
- 芻(chú)粟:糧草。
- 飛挽:迅速運送糧草。
- 屯田:利用戍卒或農民、商人墾殖荒地。
- 肉食人:指高位厚祿而不幹事的人。
- 棄捐:拋棄,廢除。
- 軍實:軍用器械和糧餉。
- 洪熙:明仁宗朱高熾的年號,此處指政治清明、國家繁榮的時期。
翻譯
強悍的少數民族尚未能被滅絕,古人一直重視守衛邊疆。 糧草已經在迅速地運送,士兵們仍然在進行屯田。 爲什麼那些享受優厚待遇的人,將這個好辦法日益拋棄廢除了呢? 這次出行是去處理軍用器械和糧餉的事情,期望能重現洪熙年間之前的繁榮景象。 我聽說關於邊塞的提議,詔書允許司徒專門負責。 能夠得志貴在一時,而成功與否要從長遠的百年來看。 反覆告誡守邊的官吏,如今中原地區正處於安寧的狀態。
賞析
這首詩反映了作者對邊疆防禦的重視以及對當時邊地狀況的關注。詩中強調了古人重視守邊的傳統,指出了糧草運輸和士卒屯田的重要性,同時對那些不作爲的「肉食人」拋棄有效邊策的行爲表示不滿。作者希望此次劉東山先生的行邊能夠整頓軍事實力,使國家恢復到如洪熙年間那樣的繁榮昌盛。詩的後半部分提到邊塞提議得到批准,並強調成功需要從長遠考慮,最後叮囑邊吏要守護好中原的安寧。整首詩語言簡潔,意境深沉,表達了作者對國家安危的關切和對邊地治理的期望。