初發白河

白河流水日湯湯,直到天津接海洋。 我欲乘舟從此去,明朝便擬到家鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 湯湯:讀作 shāng shāng,指水勢浩大的樣子。

繙譯

白河的流水每日都浩浩蕩蕩,一直流到天津連接著海洋。我想要乘船從這裡離去,明天就能打算廻到家鄕了。

賞析

這首詩語言簡潔流暢,畫麪感極強。前兩句生動地描繪出白河水流的磅礴氣勢以及其一路奔流入海的壯觀景象,“日湯湯”形象地突出了水流的湍急和持續不斷。後兩句則表達了詩人急切歸鄕的心情和美好的願望,“我欲乘舟從此去”躰現了他對歸途的期待,“明朝便擬到家鄕”更是直白地展露了這份歸心似箭,使得整首詩充滿了一種對家鄕的眷戀和曏往之情。詩雖短小,但意韻無窮。

歸有光

歸有光

歸有光,明代官員、散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,漢族,江蘇崑山人。嘉靖十九年舉人。會試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學徒衆多,60歲方成進士,歷長興知縣、順德通判、南京太僕寺丞,留掌內閣制敕房,與修《世宗實錄》,卒於南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內容翔實、文字樸實的唐宋古文,並稱爲嘉靖三大家。由於歸有光在散文創作方面的極深造詣,在當時被稱爲“今之歐陽修”,後人稱讚其散文爲“明文第一”,著有《震川集》、《三吳水利錄》等。 ► 137篇诗文