贈督學朱金嶽公二十韻

奎璧文章祕府開,軒輶使節赤霄來。 河圖負瑞歸東序,昆琬騰輝映上臺。 望切斗山懸仰止,光搖雲漢倬昭回。 書藏禹穴今從探,賦擬霞標昔並裁。 三秀芝顏芬鬱鬱,九苞鸞彩美毰毸。 關西伯起綜髦譽,冀北孫陽攬駿材。 夜雨屢沾巖下桂,春風先發嶺頭梅。 衝牛寶劍拭龍匣,照乘明珠剖蚌胎。 水鏡澄瑩祛夙障,玉壺皎潔絕纖埃。 提衡萬象低昂見,頓網彌天鉅細該。 化入鴻壚銷點雪,鳴從幽蟄試驚雷。 孔鈴再振蒙情覺,鄒笛頻吹淑氣催。 緒接遺文尋未墜,力扶大雅挽將頹。 七盤險磴康莊出,百折狂瀾砥柱回。 漫刺祇憑詩作介,握芳希託鳳爲媒。 環觀璧沼歡含藻,思御龍門嘆曝腮。 就籠參苓供藥物,倚牆桃李借栽培。 雕蟲頗售鉛刀割,繡虎寧辭襪線才。 譽竊片言輕鼎呂,價期一顧重駑駘。 作人倘附菁莪化,願效南山歌有臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 軒輶(yóu):使臣乘坐的輕車。
  • 赤霄:極高的天空,這裏指帝王居處。
  • 河圖:伏羲氏統治天下時,有龍馬從黃河出現,揹負「河圖」。
  • 東序:相傳爲夏代的大學,也是國老養老之所。
  • 昆琬:崑崙山的美玉。
  • 禹穴:相傳爲夏禹的葬地,在今浙江省紹興之會稽山。
  • 三秀:靈芝草的別名,靈芝一年開花三次,故又稱三秀。
  • 毰毸(péi sāi):羽毛張開的樣子。
  • 鴻壚(lú):大火爐,這裏比喻天地熔爐。

翻譯

朝廷的文章祕籍之府敞開,您這位身負使命的使臣從高空降臨。 河圖揹負祥瑞歸於東序,崑崙山的美玉光輝映照在高位上。 我對您的敬仰如仰望高山般深切,您的光輝如銀河閃耀明亮地迴旋。 如今可以探尋藏在禹穴的書籍,過去也能和您一起裁定如霞之美的詩賦。 您如靈芝般容顏芬芳馥郁,如鳳凰般光彩美麗羽毛張開。 您像關西的伯起一樣綜合衆多美好聲譽,又像冀北的孫陽一樣招攬駿馬良材。 夜雨多次滋潤着山岩下的桂樹,春風首先吹開了嶺頭的梅花。 拔出如衝牛般的寶劍擦拭龍匣,取出如照乘明珠般的珍寶從蚌胎中剖出。 如清水鏡子般澄澈透明去除往昔的障礙,如玉壺般潔白皎潔沒有絲毫塵埃。 提起秤桿萬物的高低都能顯現,佈下大網無論巨大還是細小都能包括。 融入天地熔爐中使雪般的瑕疵消散,發出的聲音如從幽深的蟄伏中嘗試響起的驚雷。 孔子的鈴聲再次振動使矇昧的人覺悟,鄒衍的笛聲頻繁吹奏使美好的氣息催促。 繼承前人的文章尋找未曾失落的部分,盡力扶持宏大的雅正之文挽回將要頹敗的文風。 在險峻的石梯上走出康莊大道,在百折的狂瀾中像砥柱一樣迴轉。 隨便寫的詩只能憑藉詩作來介紹自己,握着芳草希望能以鳳爲媒。 環視四周的璧沼高興地含有水藻,想要登上龍門卻感嘆只能曝腮。 如同在籠子裏依靠參苓來供應藥物,靠着牆邊的桃李希望得到栽培。 以雕蟲小技勉強出售如鉛刀般的作品,以刺繡老虎的技藝不推辭如襪線般的才能。 我讚譽的隻言片語輕易地被認爲像鼎呂一樣重要,我期望您能看我一眼,那將使我如劣馬般的才能也受到重視。 如果做人能依附您如依附美好的教化,我願意效仿《南山》之歌來歌頌您的功德。

賞析

這首詩是作者贈給督學朱金嶽公的,詩中充滿了對朱金嶽公的讚美和敬仰。

詩的開頭描繪了朱金嶽公作爲使臣的尊貴和威嚴,以及他所帶來的祥瑞和光輝。接着,作者表達了對朱金嶽公的敬仰之情,如仰望高山和銀河般崇敬。詩中還讚揚了朱金嶽公的才華和品德,如他的文章如靈芝般芬芳,品德如鳳凰般高潔,他能夠招攬人才,培養後進,如同春風化雨,滋潤萬物。

作者用了許多比喻和象徵的手法,如「河圖負瑞」「昆琬騰輝」「衝牛寶劍」「照乘明珠」等,來形容朱金嶽公的高貴和傑出。同時,詩中也表達了作者對知識的追求和對文學的熱愛,如「書藏禹穴今從探,賦擬霞標昔並裁」,表現了作者對古代文化的敬仰和對文學創作的熱情。

整首詩語言優美,意境深遠,充分展示了作者的文學才華和對朱金嶽公的敬重之情。詩中既有對朱金嶽公個人品德和才華的讚美,也有對他在教育和文化領域所做出的貢獻的肯定,是一首充滿敬意和讚美之情的詩篇。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文