世芳樓襄毅少保
世芳樓下花竹稠,太華拱揖長河流。襄毅少保一代良,正宜經綸坐朝堂。
當時是誰握衡鈞,卻令少保養閒身。君不見吐魯番,時逞陸梁,乃敢擄我西藩王。
少保赫然揮甲兵,提戈直指哈密城。其酋膽落驚逃奔,金印付還元王孫。
又不見當時劉瑾持朝權,百僚稽首皆爭先。少保直節難磷磨,一見不肯矧肯阿。
元元不幸頹朝綱,再令少保樂世芳。鬆皋閣老際聖明,三部尚書進阿衡。
揚歷中外五十年,巍巍勳業真光前。吾皇神武御紫宸,昌期自應生名臣。
我願天子益嚴師,閣老大作安邊陲。只使常懷廊廟憂,莫教獨樂世芳樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襄毅少保:指的是一位有軍事才能和忠誠節操的官員。
- 衡鈞:指權柄、大權。(「衡」讀音:héng;「鈞」讀音:jūn)
- 經綸:整理絲縷、理出絲緒和編絲成繩,統稱經綸。引申爲籌劃治理國家大事。
- 養閒身:過着清閒的生活。(「閒」同「閒」)
- 吐魯番:古代的一個地區,文中指當時的吐魯番勢力。
- 陸梁:跳着行走,囂張、猖獗的樣子。
- 西藩王:西部的藩屬王。
- 磷磨:使銳利的東西變得不銳利,這裏指磨滅、改變節操。(「磷」讀音:lín)
- 矧(shěn):況且,何況。
- 阿(ē):曲從、迎合。
- 元元:百姓、庶民。
- 紫宸:宮殿名,借指帝王、帝位。
- 廊廟:指朝廷。
翻譯
世芳樓下花竹茂密,太華山拱手作揖,黃河水長流不息。襄毅少保是一代良臣,正應該在朝堂上籌劃治理國家大事。 當時是誰掌握着大權,卻讓少保過着清閒的生活。您沒看到吐魯番勢力,那時囂張跋扈,竟敢擄掠我國西部的藩屬王。 少保憤怒地率領軍隊,提着兵器直指哈密城。敵方的首領嚇得膽戰心驚,匆忙逃跑,金印交還到元朝王孫的手中。 又沒看到當時劉瑾掌握朝廷大權,百官都爭先向他叩頭。少保的正直氣節難以被磨滅,見了劉瑾也不肯屈服,更不會去迎合他。 百姓不幸,朝廷綱紀崩壞,再次讓少保在世芳樓安享快樂。鬆皋閣老遇到聖明的君主,三部尚書晉升爲阿衡(商代官名,後引申爲任國家輔弼之任,宰相之職)。 在朝廷內外歷任官職五十年,偉大的功勳業績真是光宗耀祖。我們的皇上英明神武,統治天下,昌盛的時期自然會出現名臣。 我希望天子更加嚴格地選擇老師,閣老大力作爲來安定邊疆。只讓他們常常心懷朝廷的憂患,不要讓他們獨自在世芳樓享樂。
賞析
這首詩以世芳樓爲背景,讚揚了襄毅少保的功績和品德。詩中通過對比,一方面批評了當時朝廷的一些不當決策,導致良臣未能充分發揮才能;另一方面歌頌了襄毅少保在面對外敵和權奸時的英勇和正直。同時,也表達了對朝廷能夠任用賢臣、安定邊疆的期望。整首詩氣勢恢宏,情感真摯,語言較爲直白,具有較強的感染力。