長安月驪山

望驪山秦宮,凌漢周火連天。到如今、繁華理瓦礫,恩愛付塵煙。 周家長,秦家短,眼前一樣凋殘。嘆溫泉玉娥,參乘翠輦嗚鑾。 到如今、西風吹水冷,孤月照沙寒。飛霜樓,明珠殿,無人更倚朱闌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 驪山(lí shān):在今陝西臨潼縣東南。
  • 凌漢:高聳入雲。
  • :變成。
  • 瓦礫(wǎ lì):破碎的磚頭瓦片。
  • 玉娥:美貌的女子。
  • 參乘(cān shèng):古時乘車,坐在車右擔任警衛的人。
  • 翠輦(cuì niǎn):飾有翠羽的帝王車駕。
  • 嗚鑾:車上的鑾鈴鳴響。
  • 飛霜樓:驪山的樓名。
  • 明珠殿:驪山的殿名。

翻譯

遠望驪山的秦朝宮殿,高聳入雲,當年周朝的烽火連天。到了如今,繁華已變成了瓦礫,恩情愛意都化作了塵煙。

周朝統治時間長,秦朝統治時間短,但眼前都是一樣的凋零殘破。嘆息那溫泉邊的美女,陪伴帝王乘坐着翠羽裝飾的車駕,車鈴作響。

到了如今,西風呼呼吹着,泉水冰冷,孤獨的月亮照着寒冷的沙灘。飛霜樓,明珠殿,再也沒有人依靠着那紅色的欄杆。

賞析

這首詞通過描繪驪山秦宮的興衰,表達了對歷史變遷和繁華易逝的感慨。上闋寫秦朝宮殿曾經的輝煌如今已化爲瓦礫和塵煙,周秦的長短興衰都已成爲過去。下闋則進一步感嘆昔日的繁華不再,溫泉邊的美女、帝王的車駕都已消逝,只剩下西風冷月、冷落的建築。整首詞意境蒼涼,語言簡潔,用簡潔的文字傳達出深沉的歷史滄桑感,讓人感受到時光的無情和世事的無常。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文