(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 烏蟾(wū chán):指傳說日中有三足烏,月中有蟾蜍,故以“烏蟾”代指日月。
- 延佇(yán zhù):長時間地站立,引頸企立。
- 衷愫(zhōng sù):內心的真情。
- 萃(cuì):聚集。
- 芬葩(fēn pā):香花。
- 紅素:紅的花和白的花。
繙譯
日月沒有停止運行的時候,轉眼間就到了晚春。打開窗戶長久地站立,心中百感交集。野外的景色中,飛鳥聚集,鳴聲此起彼伏,香花綻放,紅白相間,十分絢爛。池邊的柳樹裊裊搖曳,已經有無數的柳絮飄落。事物的變化本就是逐漸進行的,轉眼間新的又變成了舊的。時光悠悠不斷,我的思緒追逐著谿水上的雲朵飄蕩。
賞析
這首詩以春日的景象爲背景,抒發了詩人對時光流逝和事物變化的感慨。詩的開頭通過“烏蟾無停機”表現了時間的不停歇,“飄忽孟陽暮”則點明了季節的變化,已經到了晚春時節。接下來,詩人通過描寫野外的景色,如飛鳴的鳥兒、絢爛的花朵、飄落的柳絮等,展現了春日的生機與美好。然而,詩人也意識到事物在不斷地變化,“物變固以漸,彈指新成故”表達了這種感慨。最後,詩人的思緒隨著谿雲飄蕩,躰現了一種悠遠的意境和對世事的思考。整首詩語言優美,意境深遠,通過對春日景象的描繪,傳達了詩人對人生和時光的感悟。