(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嬰:觸犯。(注:讀音爲「yīng」)
- 啖:吃。(注:讀音爲「dàn」)
- 櫱:樹木砍去後從殘存莖根上長出的新芽,泛指植物近根處長出的分枝。(注:讀音爲「niè」)
- 餳:用麥芽或谷芽熬成的飴糖。(注:讀音爲「xíng」)
- 籯:竹籠,亦指箱籠一類的竹器,後借指存儲錢財的器具。(注:讀音爲「yíng」)
- 永謝:永遠辭別。
- 青冥:青天,高空。(注:讀音爲「qīng míng」)
翻譯
高大華麗的東西尚且可以被摧毀,但志向和氣節不可被觸犯。青春年華時撫養遺孤,吃苦如吃糖一般。道義的訓導本就期望長久,哪裏會去計較錢財的多少。永遠辭別那些紛繁的身外之物,用鑰匙打開神聖精妙的知識之門努力探索。像鳥兒修整羽翼不會低飛,抓住時機向青天高遠之處飛去。堅守節操四十年,深沉如淵的品德如珍珠般閃耀着晶瑩的光芒。
賞析
這首詩是對一個人高尚品質和堅定意志的讚美。詩的開頭強調了志節的不可侵犯,隨後通過描述主人公在青齡時撫養遺孤的艱辛,以及對義訓的追求和對錢財的淡泊,展現了其高尚的品德。詩中「永謝枝葉蕃,扣鑰窺聖精」表達了主人公對世俗紛擾的摒棄和對知識的渴望。最後,「苦節四十年,淵珠耀晶熒」則是對主人公四十年堅守節操的高度讚揚,將其品德比作閃耀的珍珠,形象地表現了其光輝和珍貴。整首詩語言簡練,意境深遠,通過一系列的意象和表達,塑造了一個令人敬仰的形象。