(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕坐:安坐,閒坐。
- 九夏:夏季,夏天。(九夏的「夏」讀音爲「xià」)
- 安恬:安然恬靜。
- 召伯:即召公,周朝的大臣,有很高的聲譽。
- 江淹:南朝文學家,以辭賦著稱。(淹的讀音爲「yān」)
- 吳山:山名,在杭州。
翻譯
涼雨剛剛停下,夏季的炎熱也隨之消退,我在竹亭中閒坐,心中滿是安然恬靜。湖山似乎在嘲笑我來得太晚,但因爲有人的到來,這風月之景彷彿增添了幾分韻味。我已經覺得自己在功名方面愧對召伯,又怎敢自誇詞賦能比得上江淹呢?酒喝到酣暢時,不覺天地廣闊,俯瞰吳山,它顯得如此渺小纖細。
賞析
這首詩描繪了作者在西湖邊的感受。詩的開頭通過「涼雨初收」和「竹亭燕坐」營造出一種涼爽、寧靜的氛圍,表達了作者內心的安恬。接下來,作者用「湖山笑我來遊晚,風月因人到後添」表達了對西湖美景的喜愛,同時也流露出一種遲來的遺憾和對美好事物的珍惜。「已覺功名慚召伯,豈誇詞賦逼江淹」則表現了作者的謙遜,他認爲自己在功名和文學才華方面都還有所不足。最後兩句「酒酣不覺乾坤大,俯視吳山一發纖」,通過喝酒後那種開闊的心境和對吳山的俯瞰,進一步展現了作者的豁達和對天地的感悟。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者複雜的情感和對人生的思考。

韓雍
明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。
► 708篇诗文
韓雍的其他作品
- 《 送楊叔簡尚寶冊封靖江府還朝 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 題南昌徐佈政義景齋卷 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 春日小酌和杜荀鶴雪韻 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 劉僉憲廷美小洞庭十景隔凡洞 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 過梅關 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 題菊寄張養正 其二 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 寄伯顒通政司趙參議 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 廣東來報賊散承趙徵夷惠雕弓鉤刀詩和且謝 》 —— [ 明 ] 韓雍