朱樓曲
朱樓峨峨江之浦,中有美人弄機杼。
引領望之路脩阻,鶗鴂鳴兮凋芳杜。
我有所懷未敢語,吁嗟歸來重延佇。
朱樓峨峨江之幹,中有美人織素紈。
引領望之路險難,鶗鴂鳴兮凋芳蓀。
我有所懷未敢言,吁嗟歸來重汍瀾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 峨峨(é é):高聳的樣子。
- 浦:水邊或河流入海的地區。
- 機杼(zhù):指織布機。
- 引領:伸頸遠望。
- 脩阻(xiū zǔ):遙遠而阻隔。
- 鶗鴂(tí jué):鳥名,即杜鵑。
- 芳杜:香草名,即杜若。
- 懷:心懷,心中所想。
- 吁嗟(xū jiē):表示感慨、嘆息。
- 延佇(yán zhù):長時間地站立等待。
- 幹:涯岸,水邊。
- 紈(wán):細絹,細的絲織品。
- 險難:險阻艱難。
- 蓀(sūn):一種香草。
- 汍瀾(wán lán):流淚的樣子。
翻譯
高大的朱樓聳立在江水之畔,樓中有美人在擺弄織布機。 我伸長脖子遠望,道路卻遙遠阻隔,杜鵑鳴叫着,香草杜若也凋零了。 我心中有所想卻不敢說出來,嘆息着盼望你歸來,長久地站立等待。
高大的朱樓聳立在江水之岸,樓中有美人在織着白色的細絹。 我伸長脖子遠望,道路艱險難行,杜鵑鳴叫着,香草蓀也凋零了。 我心中有所想卻不敢言說,嘆息着盼望你歸來,不由得淚流滿面。
賞析
這首詩以朱樓中的美人織布爲背景,表達了一種思念和期盼的情感。詩中通過描繪朱樓的高大雄偉和美人的勞作,營造出一種優美的意境。然而,道路的遙遠阻隔、杜鵑的鳴叫和香草的凋零,又增添了一絲憂傷和無奈的氛圍。詩人心中有所懷,卻不敢言語,只能嘆息着盼望對方歸來,這種情感在詩中表現得淋漓盡致。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,給人以深刻的感受。