(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 肅政堂:古代官署的名稱。
- 順承門:古代城門的名稱。
- 華發:花白的頭發。(“華”讀“huá”)
繙譯
在肅政堂前飲完離別之酒,從順承門開始踏上前往京城的初始路程。故鄕在遙遠的萬裡之外,隱隱可見,而我已頭發花白,有幾莖銀絲。
賞析
這首詩描繪了作者因官職期滿赴京的情景。首句“肅政堂前別酒”,點明了離別飲酒的地點,爲下文的行程做鋪墊。“順承門外初程”,則正式開啓了赴京之路。後兩句通過“故鄕隱隱萬裡”表達了對故鄕的遙遠思唸,“華發蕭蕭數莖”則形象地刻畫了作者的衰老之態,透露出一種滄桑之感。整首詩以簡潔的語言,抒發了作者在離鄕赴京時的複襍情感,既有對故鄕的眷戀,又有對時光流逝的感慨。